Isaiah 33:17
King James Bible
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Darby Bible Translation
Thine eyes shall see the King in his beauty; they shall behold the land that is far off.

English Revised Version
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a far stretching land.

World English Bible
Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.

Young's Literal Translation
A king in his beauty, see do thine eyes, They see a land afar off.

Isaia 33:17 Albanian
Sytë e tu do të sodisin bukurinë e mbretit tënd, do të shohin një vend që ndodhet shumë larg.

Dyr Ieseien 33:17 Bavarian
Litzlich gaast önn Künig seghn in seiner Pracht, und ayn weits Land.

Исая 33:17 Bulgarian
Очите ти ще видят царя в красотата му, Ще видят широкоразпространена земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的眼必見王的榮美,必見遼闊之地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。

以 賽 亞 書 33:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 眼 必 見 王 的 榮 美 , 必 見 遼 闊 之 地 。

以 賽 亞 書 33:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 眼 必 见 王 的 荣 美 , 必 见 辽 阔 之 地 。

Isaiah 33:17 Croatian Bible
Oči će ti gledati kralja u njegovoj ljepoti, promatrat će zemlju nepreglednu.

Izaiáše 33:17 Czech BKR
Krále v okrase jeho uzří oči tvé, spatří i zemi dalekou.

Esajas 33:17 Danish
Dine Øjne faar Kongen at se i hans Skønhed, de skuer et vidtstrakt Land.

Jesaja 33:17 Dutch Staten Vertaling
Uw ogen zullen den Koning zien in Zijn schoonheid; zij zullen een ver gelegen land zien.

Ézsaiás 33:17 Hungarian: Karoli
A királyt ékességében látják szemeid; látnak széles országot.

Jesaja 33:17 Esperanto
Viaj okuloj vidos la regxon en lia majesto, ili rigardos landon vastan.

JESAJA 33:17 Finnish: Bible (1776)
Sinun silmäs näkevät kuninkaan kunniassansa: ne näkevät maan levitettynä.

Westminster Leningrad Codex
מֶ֥לֶךְ בְּיָפְיֹ֖ו תֶּחֱזֶ֣ינָה עֵינֶ֑יךָ תִּרְאֶ֖ינָה אֶ֥רֶץ מַרְחַקִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃

Ésaïe 33:17 French: Darby
Tes yeux verront le roi dans sa beaute; ils contempleront le pays lointain.

Ésaïe 33:17 French: Louis Segond (1910)
Tes yeux verront le roi dans sa magnificence, Ils contempleront le pays dans toute son étendue.

Ésaïe 33:17 French: Martin (1744)
Tes yeux contempleront le Roi en sa beauté; et ils regarderont la terre éloignée.

Jesaja 33:17 German: Modernized
Deine Augen werden den König sehen in seiner Schöne, du wirst das Land erweitert sehen,

Jesaja 33:17 German: Luther (1912)
Deine Augen werden den König sehen in seiner Schöne; du wirst das Land erweitert sehen,

Jesaja 33:17 German: Textbibel (1899)
Deine Augen werden den König in seiner Schönheit erblicken, werden ein weites Gebiet erschauen.

Isaia 33:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli occhi tuoi mireranno il re nella sua bellezza, contempleranno il paese, che si estende lontano.

Isaia 33:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli occhi tuoi mireranno il re nella sua bellezza, vedranno la terra lontana.

YESAYA 33:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa matamu akan memandang Raja dengan segala kemuliaannya dan dilihatnya kelak suatu tanah yang luas perhinggaannya.

Isaias 33:17 Latin: Vulgata Clementina
Regem in decore suo videbunt oculi ejus, cernent terram de longe.

Isaiah 33:17 Maori
Ka kite ou kanohi i te kingi, i tona ataahua: ka matakitaki ano ki te whenua e hora mai ana i tawhiti.

Esaias 33:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine øine skal skue kongen i hans herlighet, de skal se et vidstrakt land.

Isaías 33:17 Spanish: Reina Valera 1909
Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.

Isaías 33:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.

Isaías 33:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor e vislumbrarão o território em sua plena dimensão.

Isaías 33:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão.   

Isaia 33:17 Romanian: Cornilescu
,,Ochii tăi vor vedea pe Împărat în strălucirea Lui, vor privi ţara în toată întinderea ei.

Исаия 33:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;

Исаия 33:17 Russian koi8r
Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;[]

Jesaja 33:17 Swedish (1917)
Ja, dina ögon skola skåda en konung i hans härlighet, de skola blicka ut över ett vidsträckt land.

Isaiah 33:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makikita ng iyong mga mata ang hari sa kaniyang kagandahan: sila'y tatanaw sa isang lupaing malawak.

อิสยาห์ 33:17 Thai: from KJV
ตาของเจ้าจะเห็นกษัตริย์ทรงสง่าราศี จะเห็นแผ่นดินที่ยืดออกไกล

Yeşaya 33:17 Turkish
Kralı bütün güzelliğiyle görecek,
Uçsuz bucaksız ülkeyi seyredeceksin.

EÂ-sai 33:17 Vietnamese (1934)
Mắt ngươi sẽ ngắm xem vua trong sự tốt đẹp Ngài, sẽ thấy đất mở rộng.

Isaiah 33:16
Top of Page
Top of Page