King James BibleThou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
Darby Bible TranslationThou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed [it] far [unto] all the ends of the earth.
English Revised VersionThou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hast enlarged all the borders of the land.
World English BibleYou have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.
Young's Literal Translation Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth. Isaia 26:15 Albanian Ti e ke rritur kombin, o Zot, e ke rritur kombin, je përlëvduar; i ke zgjeruar tërë kufijtë e vendit. Dyr Ieseien 26:15 Bavarian Dein Volk dyrgögn haast gmeert, Herr, und iem deinn Rued erwisn. Sein Land haast weit danhin ausdennt. Исая 26:15 Bulgarian Умножил си народа, Господи; Умножил си народа; прославил си се; Разширил си всичките граници на страната. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀,又擴張地的四境。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,你增添国民,你增添国民;你得了荣耀,又扩张地的四境。 以 賽 亞 書 26:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 增 添 國 民 , 你 增 添 國 民 ; 你 得 了 榮 耀 , 又 擴 張 地 的 四 境 。 以 賽 亞 書 26:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 增 添 国 民 , 你 增 添 国 民 ; 你 得 了 荣 耀 , 又 扩 张 地 的 四 境 。 Isaiah 26:15 Croatian Bible Umnožio si narod, Jahve, umnožio si narod, proslavio se, proširio sve granice zemlje! Izaiáše 26:15 Czech BKR Rozmnožil jsi národ, ó Hospodine, rozmnožil jsi národ, a oslaven jsi, ač jsi jej byl vzdálil do všech končin země. Esajas 26:15 Danish Du har mangfoldiggjort Folket, HERRE, du har mangfoldiggjort Folket, du herliggjorde dig, du udvidede alle Landets Grænser. Jesaja 26:15 Dutch Staten Vertaling Gij, o HEERE! hadt dit volk vermeerderd, Gij hadt dit volk vermeerderd; Gij waart verheerlijkt geworden; maar Gij hebt hen in al de einden des aardrijks verre weggedaan. Ézsaiás 26:15 Hungarian: Karoli Megszaporítád e népet, Uram! megszaporítád e népet, magadat megdicsõítéd, kiterjesztetted a földnek minden határait. Jesaja 26:15 Esperanto Vi multigis la popolon, ho Eternulo, Vi multigis la popolon; Vi glorigxis vaste sur cxiuj finoj de la tero. JESAJA 26:15 Finnish: Bible (1776) Mutta sinä, Herra, olet lisännyt kansaa, sinä Herra olet lisännyt kansaa, sinä olet kunnialliseksi tullut; sinä olet pannut heitä kauvas maailman ääriin. Ésaïe 26:15 French: Darby Tu as augmente la nation, o Eternel; tu as ete glorifie: tu as augmente la nation, tu l'avais eloignee jusqu'à tous les bouts de la terre. Ésaïe 26:15 French: Louis Segond (1910) Multiplie le peuple, ô Eternel! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire; Recule toutes les limites du pays. Ésaïe 26:15 French: Martin (1744) Eternel, tu avais accru la nation, tu avais accru la nation, tu as été glorifié, [mais] tu les as jetés loin dans tous les bouts de la terre. Jesaja 26:15 German: Modernized Aber du, HERR, fährest fort unter den Heiden, du fährest immer fort unter den Heiden, beweisest deine HERRLIchkeit und kommst ferne bis an der Welt Ende. Jesaja 26:15 German: Luther (1912) Aber du, HERR, fährst fort unter den Heiden, du fährst immer fort unter den Heiden, beweisest deine Herrlichkeit und kommst ferne bis an der Welt Enden. Jesaja 26:15 German: Textbibel (1899) Du hast das Volk vermehrt, Jahwe, das Volk vermehrt, hast dich verherrlicht, hast alle Grenzen des Landes erweitert. Isaia 26:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu hai aumentata la nazione, o Eterno! hai aumentata la nazione, ti sei glorificato, hai allargato tutti i confini del paese. Isaia 26:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, tu hai accresciuta la tua gente; tu l’hai accresciuta; tu sei stato glorificato, tu hai allargati tutti i confini del paese. YESAYA 26:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau sudah memperbanyakkan bangsa ini, ya Tuhan! Engkau sudah memperbanyakkan bangsa ini dan sudah mempermuliakan diri-Mu; segala perhinggaan tanah itu sudah Kauluaskan. Isaias 26:15 Latin: Vulgata Clementina Indulsisti genti, Domine, indulsisti genti, numquid glorificatus es ? elongasti omnes terminos terræ. Isaiah 26:15 Maori Kua whakaraneatia e koe te iwi, e Ihowa, kua whakaraneatia e koe te iwi: kua whai kororia koe: nau i whakanui nga rohe katoa o te whenua. Esaias 26:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du øker folket, Herre! Du øker folket og viser din herlighet; du flytter alle landets grenser langt ut. Isaías 26:15 Spanish: Reina Valera 1909 Añadiste al pueblo, oh Jehová, añadiste al pueblo: hicístete glorioso: extendíste lo hasta todos los términos de la tierra.Isaías 26:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Añadiste a los gentiles, oh SEÑOR, añadiste a los gentiles; te hiciste glorioso; extendiste hasta todos los términos de la tierra. Isaías 26:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Expandiste a nossa nação, ó Yahweh; sim, fizeste crescer em muito a nossa nação e te cobriste de glória. Alargaste todas as fronteiras da nossa terra! Isaías 26:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tu, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra. Isaia 26:15 Romanian: Cornilescu Înmulţeşte poporul, Doamne! Înmulţeşte poporul, arată-Ţi slava; dă înapoi toate hotarele ţării. Исаия 26:15 Russian: Synodal Translation (1876) Ты умножил народ, Господи, умножил народ, – прославил Себя, распространил все пределы земли. Исаия 26:15 Russian koi8r Ты умножил народ, Господи, умножил народ, --прославил Себя, распространил все пределы земли.[] Jesaja 26:15 Swedish (1917) Du förökade en gång folket, HERRE; du förökade folket och bevisade dig härlig; du utvidgade landets alla gränser. Isaiah 26:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong pinarami ang bansa, Oh Panginoon, iyong pinarami ang bansa; ikaw ay nagpakaluwalhati: iyong pinalaki ang lahat na hangganan ng lupain. อิสยาห์ 26:15 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงเพิ่มประชาชนขึ้น พระองค์ทรงเพิ่มประชาชนขึ้น พระองค์ได้ทรงรับสง่าราศี พระองค์ทรงขยายเขตแดนของแผ่นดินไกลไปถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก Yeşaya 26:15 Turkish Ulusu çoğalttın, ya RAB, Evet, ulusu çoğalttın ve yüceltildin. Her yönde ülkenin sınırlarını genişlettin. EÂ-sai 26:15 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã thêm dân nầy lên, Ngài đã thêm dân nầy lên. Ngài đã được vinh hiển, đã mở mang bờ cõi đất nầy. |