Isaiah 25:7
King James Bible
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

Darby Bible Translation
And he will destroy in this mountain the face of the veil which veileth all the peoples, and the covering that is spread over all the nations.

English Revised Version
And he will destroy in this mountain the face of the covering that is cast over all peoples, and the veil that is spread over all nations.

World English Bible
He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.

Young's Literal Translation
And swallowed up hath He in this mountain The face of the wrapping that is wrapped over all the peoples, And of the covering that is spread over all the nations.

Isaia 25:7 Albanian
Do të shkatërrojë mbi këtë mal mbulesën që mbulonte tërë popujt, po kështu edhe mbulesën e shtrirë mbi të gjitha kombet.

Dyr Ieseien 25:7 Bavarian
Auf dönn Berg zreisst yr dö Hülln, wo über allsand Dietn gschmissn ist, dö was alle Völker bedöckt.

Исая 25:7 Bulgarian
И на тоя хълм Той ще развали Вънкашното покривало, което е мятано върху всичките племена, И покривката, която е простряна върху всичките народи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又必在這山上,除滅遮蓋萬民之物和遮蔽萬國蒙臉的帕子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又必在这山上,除灭遮盖万民之物和遮蔽万国蒙脸的帕子。

以 賽 亞 書 25:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 必 在 這 山 上 除 滅 遮 蓋 萬 民 之 物 和 遮 蔽 萬 國 蒙 臉 的 帕 子 。

以 賽 亞 書 25:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 必 在 这 山 上 除 灭 遮 盖 万 民 之 物 和 遮 蔽 万 国 蒙 脸 的 帕 子 。

Isaiah 25:7 Croatian Bible
Na ovoj gori on će raskinuti zastor što zastiraše sve narode, pokrivač koji sva plemena pokrivaše

Izaiáše 25:7 Czech BKR
A zkazí na hoře této zastření, kteréž zastírá všecky lidi, a přikrytí, jímž přikryti jsou všickni národové.

Esajas 25:7 Danish
Og han borttager paa dette Bjerg Sløret, som tilslører alle Folkeslag, og Dækket, der dækker alle Folk.

Jesaja 25:7 Dutch Staten Vertaling
En Hij zal op dezen berg verslinden het bewindsel des aangezichts, waarmede alle volken bewonden zijn, en het deksel, waarmede alle natien bedekt zijn.

Ézsaiás 25:7 Hungarian: Karoli
S elveszi e hegyen a fátyolt, mely beboríta minden népeket, és a takarót, mely befödött vala minden népségeket;

Jesaja 25:7 Esperanto
Kaj Li forigos sur tiu monto la kovrilon, kiu kovras cxiujn popolojn, kaj la kurtenon, kiu estas etendita super cxiuj gentoj.

JESAJA 25:7 Finnish: Bible (1776)
Ja tällä vuorella on hän kääriliinan paneva pois, jolla kaikki ihmiset käärityt ovat, ja peittovaatteen, jolla kaikki pakanat peitetyt ovat.

Westminster Leningrad Codex
וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי־הַלֹּ֥וט ׀ הַלֹּ֖וט עַל־כָּל־הָֽעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל־כָּל־הַגֹּויִֽם׃

WLC (Consonants Only)
ובלע בהר הזה פני־הלוט ׀ הלוט על־כל־העמים והמסכה הנסוכה על־כל־הגוים׃

Ésaïe 25:7 French: Darby
Et il detruira en cette montagne la face du voile qui couvre tous les peuples, et la couverture qui est etendue sur toutes les nations.

Ésaïe 25:7 French: Louis Segond (1910)
Et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui voile tous les peuples, La couverture qui couvre toutes les nations;

Ésaïe 25:7 French: Martin (1744)
Et il enlèvera en cette montagne l'enveloppe redoublée qu'on voit sur tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.

Jesaja 25:7 German: Modernized
Und er wird auf diesem Berge das Hüllen wegtun, damit alle Völker verhüllet sind, und die Decke, damit alle Heiden zugedeckt sind.

Jesaja 25:7 German: Luther (1912)
Und er wird auf diesem Berge die Hülle wegtun, damit alle Völker verhüllt sind, und die Decke, mit der alle Heiden zugedeckt sind.

Jesaja 25:7 German: Textbibel (1899)
Vernichten wird er auf diesem Berge die Hülle, die alle Völker verhüllt, und die Decke, die über alle Nationen gedeckt ist.

Isaia 25:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Distruggerà su quel monte il velo che cuopre la faccia di tutti i popoli, e la coperta stessa su tutte le nazioni.

Isaia 25:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dissiperà in questo monte il disopra della coverta, che è posta sopra tutti i popoli, e il velame che è steso sopra tutte le nazioni.

YESAYA 25:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di atas bukit ini juga akan disingkapkannya tudung muka yang menudungi segala bangsa, dan kain selubung yang terhampar atas segala bangsa.

Isaias 25:7 Latin: Vulgata Clementina
Et præcipitabit in monte isto faciem vinculi colligati super omnes populos, et telam quam orditus est super omnes nationes.

Isaiah 25:7 Maori
Ka whakakahoretia ano e ia i runga i tenei maunga te mata o te hipoki e hipoki nei i nga iwi katoa, me te taupoki e taupoki nei i nga tauiwi katoa.

Esaias 25:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han skal på dette fjell tilintetgjøre det slør som omslører alle folkene, og det dekke som dekker alle hedningefolkene.

Isaías 25:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y deshará en este monte la máscara de la cobertura con que están cubiertos todos los pueblos, y la cubierta que está extendida sobre todas las gentes.

Isaías 25:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y deshará en este monte la máscara de la cobertura con que están cubiertos todos los pueblos; y la cubierta que está extendida sobre todos los gentiles.

Isaías 25:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Neste monte ele destruirá o véu que envolve todos os povos, a cortina que cobre todas as nações;

Isaías 25:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E destruirá neste monte a coberta que cobre todos os povos, e o véu que está posto sobre todas as nações.   

Isaia 25:7 Romanian: Cornilescu
Şi, pe muntele acesta, înlătură măhrama care acopere toate popoarele, şi învelitoarea care înfăşură toate neamurile;

Исаия 25:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.

Исаия 25:7 Russian koi8r
и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.[]

Jesaja 25:7 Swedish (1917)
Och han skall på detta berg göra om intet det dok som höljer alla folk, och det täckelse som betäcker alla folkslag.

Isaiah 25:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang aalisin sa bundok na ito ang takip na nalagay sa lahat ng mga bayan, at ang lambong na naladlad sa lahat na bansa.

อิสยาห์ 25:7 Thai: from KJV
และบนภูเขานี้พระองค์จะทรงทำลายผ้าคลุมหน้าซึ่งคลุมหน้าบรรดาชนชาติทั้งหลาย และม่านซึ่งกางอยู่เหนือบรรดาประชาชาติ

Yeşaya 25:7 Turkish
Bütün halkların üzerindeki örtüyü,
Bütün ulusların üzerine örülmüş olan örtüyü
Bu dağda kaldıracak.

EÂ-sai 25:7 Vietnamese (1934)
Tại trên núi nầy Ngài sẽ trừ diệt mặt của đồ đắp trên muôn dân, và cái màn che phủ mọi dân tộc.

Isaiah 25:6
Top of Page
Top of Page