Isaiah 21:17
King James Bible
And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.

Darby Bible Translation
and the residue of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, shall be diminished: for Jehovah, the God of Israel, hath spoken.

English Revised Version
and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be few: for the LORD, the God of Israel, hath spoken it.

World English Bible
and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it."

Young's Literal Translation
And the remnant of the number of bow-men, The mighty of the sons of Kedar are few, For Jehovah, God of Israel, hath spoken!'

Isaia 21:17 Albanian
dhe ajo që do të mbetet nga numri i harkëtarëve, njerëzit trima të bijve të Kedarit, do të jetë një gjë e vogël, sepse ka folur Zoti, Perëndia i Izraelit".

Dyr Ieseien 21:17 Bavarian
Von de Kedärer Schützn bleibnd grad non ayn Par Krumper übrig. Dyr Herr, dyr Got von Isryheel, haat gsprochen.

Исая 21:17 Bulgarian
И останалото число на стрелците, Силните мъже на кидарците, ще бъде малко; Защото Господ Израилевият Бог е изговорил това.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
弓箭手所餘剩的,就是基達人的勇士,必然稀少。因為這是耶和華以色列的神說的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少。因为这是耶和华以色列的神说的。”

以 賽 亞 書 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
弓 箭 手 所 餘 剩 的 , 就 是 基 達 人 的 勇 士 , 必 然 稀 少 , 因 為 這 是 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 說 的 。

以 賽 亞 書 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
弓 箭 手 所 馀 剩 的 , 就 是 基 达 人 的 勇 士 , 必 然 稀 少 , 因 为 这 是 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 说 的 。

Isaiah 21:17 Croatian Bible
A od mnogobrojnih strijelaca među hrabrim sinovima Kedrovim malo će ih ostati. Tako je govorio Jahve, Bog Izraelov.

Izaiáše 21:17 Czech BKR
A pozůstalý počet střelců udatných synů Cedar zmenšen bude; nebo Hospodin Bůh Izraelský to mluvil.

Esajas 21:17 Danish
Resten af Kedars Heltes Buer skal være ringe, saa sandt HERREN, Israels Gud, har talet.«

Jesaja 21:17 Dutch Staten Vertaling
En het overgebleven getal der schutters, de helden der Kedarenen, zullen minder worden, want de HEERE, de God Israels, heeft het gesproken.

Ézsaiás 21:17 Hungarian: Karoli
És Kédár vitéz fiainak kézíve számának maradéka megkevesedik; mert az Úr, Izráel Istene mondá.

Jesaja 21:17 Esperanto
kaj la restajxo de la heroaj arkpafistoj de Kedar estos malgranda; cxar la Eternulo, Dio de Izrael, diris.

JESAJA 21:17 Finnish: Bible (1776)
Ja jääneet ampujat, väkevät Kedarin lapsista, pitää vähemmäksi joutuman; sillä Herra Israelin Jumala on sen sanonut.

Westminster Leningrad Codex
וּשְׁאָ֧ר מִסְפַּר־קֶ֛שֶׁת גִּבֹּורֵ֥י בְנֵֽי־קֵדָ֖ר יִמְעָ֑טוּ כִּ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל דִּבֵּֽר׃ ס

WLC (Consonants Only)
ושאר מספר־קשת גבורי בני־קדר ימעטו כי יהוה אלהי־ישראל דבר׃ ס

Ésaïe 21:17 French: Darby
et le reste du nombre des archers des hommes forts des fils de Kedar sera amoindri; car l'Eternel, le Dieu d'Israel, a parle.

Ésaïe 21:17 French: Louis Segond (1910)
Il ne restera qu'un petit nombre des vaillants archers, fils de Kédar, Car l'Eternel, le Dieu d'Israël, l'a déclaré.

Ésaïe 21:17 French: Martin (1744)
Et le reste du nombre des forts archers des enfants de Kédar sera diminué; car l'Eternel le Dieu d'Israël a parlé.

Jesaja 21:17 German: Modernized
und der übrigen Schützen der Helden zu Kedar soll weniger werden; denn der HERR, der Gott Israels, hat's geredet.

Jesaja 21:17 German: Luther (1912)
und der übrigen Schützen der Helden zu Kedar soll wenig sein; denn der HERR, der Gott Israels, hat's geredet. {~}

Jesaja 21:17 German: Textbibel (1899)
Und der Überrest von der Zahl der Bogen der Kriegsmänner der Kedarener wird gering sein. Ja, Jahwe, der Gott Israels, hat es geredet!

Isaia 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
e ciò che resterà del numero dei valorosi arcieri di Kedar sarà poca cosa; poiché l’Eterno, l’Iddio d’Israele, l’ha detto".

Isaia 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H21-16) E il rimanente del numero de’ forti arcieri de’ figliuoli di Chedar sarà poco; perciocchè il Signore Iddio d’Israele ha parlato.

YESAYA 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sedikit orang jua akan tinggal lagi dari pada segala orang pemanah itu, dan sedikit jua bilang, dan segala pahlawan orang Kedar, demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel.

Isaias 21:17 Latin: Vulgata Clementina
Et reliquiæ numeri sagittariorum fortium de filiis Cedar imminuentur ; Dominus enim Deus Israël locutus est.

Isaiah 21:17 Maori
Na ko nga morehu o nga kaikopere, ko nga marohirohi o nga tama a Kerara, ka torutoru; ko te kupu hoki tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira.

Esaias 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og tallet på de buer som levnes Kedars helter, skal bli lite; for Herren, Israels Gud, har talt.

Isaías 21:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y las reliquias del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán apocadas: porque Jehová Dios de Israel lo ha dicho.

Isaías 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el resto del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán apocados; porque el SEÑOR Dios de Israel lo ha dicho.

Isaías 21:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E assim, poucos serão os sobreviventes dos flecheiros, dos guerreiros de Quedar!” Eis, portanto, a Palavra de Yahweh, o SENHOR, Deus de Israel.

Isaías 21:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e os restantes do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos; porque assim o disse o Senhor, Deus de Israel.   

Isaia 21:17 Romanian: Cornilescu
Nu va mai rămînea decît un mic număr din vitejii arcaşi, fii ai Chedarului, căci Domnul, Dumnezeul lui Israel, a spus -o.

Исаия 21:17 Russian: Synodal Translation (1876)
и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказалГосподь, Бог Израилев.

Исаия 21:17 Russian koi8r
и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказал Господь, Бог Израилев.[]

Jesaja 21:17 Swedish (1917)
och föga skall då vara kvar av Kedars hjältars bågar, så många de äro. Ty så har HERREN, Israels Gud, talat.

Isaiah 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang malabi sa bilang sa mga mangbubusog, sa mga makapangyarihang lalake na mga anak ni Cedar, ay mangiilan: sapagka't ang Panginoon, ang Dios ng Israel, siyang nagsalita.

อิสยาห์ 21:17 Thai: from KJV
และนักธนูที่เหลืออยู่ของทแกล้วทหารแห่งชาวเคดาร์จะเหลือน้อย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลได้ตรัสแล้ว"

Yeşaya 21:17 Turkish
Okçulardan, Kedar savaşçılarından pek az sağ kalan olacak.›› Bunu söyleyen, İsrail'in Tanrısı RAB'dir.

EÂ-sai 21:17 Vietnamese (1934)
Những kẻ cầm cung mạnh mẽ, là con cái của Kê-đa, sẽ sót lại chẳng bao lăm. Vì Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, đã phán vậy.

Isaiah 21:16
Top of Page
Top of Page