Hosea 5:15
King James Bible
I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

Darby Bible Translation
I will go away, I will return to my place, till they acknowledge their trespass, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

English Revised Version
I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.

World English Bible
I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly."

Young's Literal Translation
I go -- I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!'

Osea 5:15 Albanian
Do të kthehem në vendin tim deri sa të njohin që janë fajtorë dhe do të kërkojnë me siguri fytyrën time; në mjerimin e tyre do të më kërkojnë me zell".

Dyr Hosen 5:15 Bavarian
I gee zue, eyn mein Dyrhaim, und wart, hinst däß s reumüetig dyrherschleichend. Wenn s ien dröckig geet, wird ien i schoon wider recht.

Осия 5:15 Bulgarian
Ще си отида, ще се върна на мястото Си, Догдето признаят грешката си и потърсят лицето Ми; В скръбта си ще Ме търсят усърдно [казвайки]:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我要回到原處,等他們自覺有罪,尋求我面。他們在急難的時候,必切切尋求我。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我要回到原处,等他们自觉有罪,寻求我面。他们在急难的时候,必切切寻求我。”

何 西 阿 書 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 回 到 原 處 , 等 他 們 自 覺 有 罪 ( 或 譯 : 承 認 己 罪 ) , 尋 求 我 面 ; 他 們 在 急 難 的 時 候 必 切 切 尋 求 我 。

何 西 阿 書 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 回 到 原 处 , 等 他 们 自 觉 有 罪 ( 或 译 : 承 认 己 罪 ) , 寻 求 我 面 ; 他 们 在 急 难 的 时 候 必 切 切 寻 求 我 。

Hosea 5:15 Croatian Bible
Poći ću, vratit ću se na svoje mjesto, dok krivnju ne priznaju i lice moje ne potraže; kad u nevolji budu, iskat će me.

Ozeáše 5:15 Czech BKR
Odejda, navrátím se na místo své, až se vinni dadí, a hledati budou tváři mé.

Hoseas 5:15 Danish
Jeg gaar til mit sted igen, indtil de bøder for Skylden og søger frem for mit Aasyn, søger mig i deres Trængsel.

Hosea 5:15 Dutch Staten Vertaling
Ik zal henengaan en keren weder tot Mijn plaats, totdat zij zichzelven schuldig kennen en Mijn aangezicht zoeken; als hun bange zal zijn, zullen zij Mij vroeg zoeken.

Hóseás 5:15 Hungarian: Karoli
Elmegyek, visszatérek helyemre, mígnem megismerik, hogy vétkeztek, és keresni fogják az én orczámat. Nyomorúságukban keresnek majd engem!

Hoŝea 5:15 Esperanto
Mi iros returne sur Mian lokon, gxis ili konfesos sian kulpon kaj sercxos Mian vizagxon; kiam ili suferos, ili Min sercxos, kaj diros:

HOOSEA 5:15 Finnish: Bible (1776)
Minä menen ja palajan taas sijalleni, siihenasti kuin he syntinsä tuntevat, ja minun kasvojani etsivät; kuin heille pahoin käy, niin heidän pitää varhain minua etsimän (ja sanoman:)

Westminster Leningrad Codex
אֵלֵ֤ךְ אָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־מְקֹומִ֔י עַ֥ד אֲשֶֽׁר־יֶאְשְׁמ֖וּ וּבִקְשׁ֣וּ פָנָ֑י בַּצַּ֥ר לָהֶ֖ם יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃

WLC (Consonants Only)
אלך אשובה אל־מקומי עד אשר־יאשמו ובקשו פני בצר להם ישחרנני׃

Osée 5:15 French: Darby
Je m'en irai, je retournerai en mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables et recherchent ma face. Dans leur detresse, ils me chercheront des le matin.

Osée 5:15 French: Louis Segond (1910)
Je m'en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu'à ce qu'ils s'avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.

Osée 5:15 French: Martin (1744)
Je m'en irai, et retournerai en mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables, et qu'ils cherchent ma face; ils me chercheront de grand matin dans leur angoisse.

Hosea 5:15 German: Modernized
Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn's ihnen übel gehet, so werden sie mich frühe suchen müssen (und sagen):

Hosea 5:15 German: Luther (1912)
Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn's ihnen übel geht, so werden sie mich suchen und sagen:

Hosea 5:15 German: Textbibel (1899)
werde abziehen und zu meiner Stätte zurückkehren. Denn endlich werden sie ihre Schuld fühlen und mein Antlitz suchen; wenn sie in Not sind, werden sie sich nach mir sehnen:

Osea 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io me n’andrò e tornerò al mio luogo, finch’essi non si riconoscan colpevoli, e cercan la mia faccia; quando saranno nell’angoscia, ricorreranno a me.

Osea 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io me ne andrò, e me ne ritornerò al mio luogo, finchè si riconoscano colpevoli, e cerchino la mia faccia. Quando saranno in distretta, mi ricercheranno.

HOSEA 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku akan pergi dan kembali ke tempat-Ku, sampai sudah mereka itu mengaku salahnya dan mencahari hadirat-Ku; apabila mereka itu kepicikan, niscaya dicaharinya Aku dengan sungguh-sungguh hatinya.

Osee 5:15 Latin: Vulgata Clementina
Vadens revertar ad locum meum, donec deficiatis, et quæratis faciem meam.

Hosea 5:15 Maori
Ka haere ahau ka hoki ki toku wahi, kia whakaae ra ano ratou ki to ratou he, kia rapua ra ano toku mata e ratou: a, i a ratou e mate ana, kaha tonu ta ratou rapu i ahau.

Hoseas 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil gå min vei, jeg vil vende tilbake til mitt sted, inntil de erkjenner sig skyldige og søker mitt åsyn; i sin trengsel skal de lete efter mig.

Oseas 5:15 Spanish: Reina Valera 1909
Andaré, y tornaré á mi lugar hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán á mi.

Oseas 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Andaré, y tornaré a mi lugar, hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán a mí.

Oséias 5:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então retornarei ao meu lugar até que eles reconheçam todo o mal que cometeram e que são culpados; e então busquem a minha face. É certo que debaixo de grande aflição eles me buscarão desesperadamente com todo fervor!”

Oséias 5:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles aflitos, ansiosamente me buscarão.   

Osea 5:15 Romanian: Cornilescu
Voi pleca, Mă voi întoarce în locuinţa Mea, pînă cînd vor mărturisi că sînt vinovaţi şi vor căuta Faţa Mea. Cînd vor fi în necaz, vor alerga la Mine.

Осия 5:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.

Осия 5:15 Russian koi8r
Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.[]

Hosea 5:15 Swedish (1917)
Jag vill gå min väg, tillbaka till min boning, till dess att de hava fått lida vad de hava förskyllt och begynna söka mitt ansikte.

Hosea 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y yayaon at babalik sa aking dako, hanggang sa kanilang kilalanin ang pagkakasala, at hanapin ang aking mukha: sa kanilang pagdadalamhati ay hahanapin nila akong mainam.

โฮเชยา 5:15 Thai: from KJV
เราจะกลับมายังสถานที่ของเราอีกจนกว่าเขาจะยอมรับความผิดของเขาและแสวงหาหน้าของเรา เมื่อเขารับความทุกข์ร้อน เขาจะแสวงหาเราอย่างขยันขันแข็ง

Hoşea 5:15 Turkish
Sonra gidip yerime döneceğim,
Onlar suçlarını kabul edinceye,
Yüzümü arayıncaya dek orada kalacağım.
Sıkıntıya düşünce gayretle beni arayacaklar.››

OÂ-seâ 5:15 Vietnamese (1934)
Ta sẽ đi, sẽ vào nơi ta, cho đến chừng nào chúng nó nhận biết mình phạm tội và tìm kiếm mặt ta. Trong cơn khốn nạn, chúng nó sẽ cố tìm ta.

Hosea 5:14
Top of Page
Top of Page