Hosea 4:5
King James Bible
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.

Darby Bible Translation
And thou shalt stumble by day; and the prophet also shall stumble with thee by night: and I will destroy thy mother.

English Revised Version
And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.

World English Bible
You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.

Young's Literal Translation
And thou hast stumbled in the day, And stumbled hath also a prophet with thee in the night, And I have cut off thy mother.

Osea 4:5 Albanian
Prandaj ti do të pengohesh ditën dhe profeti gjithashtu do të pengohet natën bashkë me ty; dhe unë do të shkatërroj nënën tënde.

Dyr Hosen 4:5 Bavarian
Eyn n höllliechtn Tag müesstß ös weiter, und netty wie ös sturtznd bei dyr Nacht aau d Weissagn. Mit n Volk geet s naacher +Noot halber Grabnbach zue.

Осия 4:5 Bulgarian
Затова ще се подплъзнеш денем, И с тебе ще се подплъзне и пророка нощем; И Аз ще погубя майката ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你這祭司必日間跌倒,先知也必夜間與你一同跌倒,我必滅絕你的母親。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒,我必灭绝你的母亲。

何 西 阿 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 這 祭 司 必 日 間 跌 倒 ; 先 知 也 必 夜 間 與 你 一 同 跌 倒 ; 我 必 滅 絕 你 的 母 親 。

何 西 阿 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 这 祭 司 必 日 间 跌 倒 ; 先 知 也 必 夜 间 与 你 一 同 跌 倒 ; 我 必 灭 绝 你 的 母 亲 。

Hosea 4:5 Croatian Bible
Danju ti posrćeš, a noću s tobom posrće i prorok; pogubit ću mater tvoju.

Ozeáše 4:5 Czech BKR
Protož ve dne padneš, padne také i prorok s tebou v noci, zahladím i matku tvou.

Hoseas 4:5 Danish
Du skal styrte ved Dag, og med dig Profeten ved Nat....

Hosea 4:5 Dutch Staten Vertaling
Daarom zult gij vallen bij dag, ja, zelfs de profeet zal met u vallen bij nacht; en Ik zal uw moeder uitroeien.

Hóseás 4:5 Hungarian: Karoli
De elesel nappal, és elesik veled a próféta is éjjel; anyádat is elveszítem.

Hoŝea 4:5 Esperanto
Vi falos meze de la tago, kaj ankaux la profeto falos kun vi en la nokto; kaj Mi pereigos vian patrinon.

HOOSEA 4:5 Finnish: Bible (1776)
Sentähden pitää sinun päivällä lankeeman, ja propheta sinun kanssas yöllä; ja minä tahdon äitis hukuttaa.

Westminster Leningrad Codex
וְכָשַׁלְתָּ֣ הַיֹּ֔ום וְכָשַׁ֧ל גַּם־נָבִ֛יא עִמְּךָ֖ לָ֑יְלָה וְדָמִ֖יתִי אִמֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
וכשלת היום וכשל גם־נביא עמך לילה ודמיתי אמך׃

Osée 4:5 French: Darby
Et tu broncheras de jour, et le prophete aussi avec toi bronchera de nuit: et je detruirai ta mere.

Osée 4:5 French: Louis Segond (1910)
Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère.

Osée 4:5 French: Martin (1744)
Tu tomberas donc en plein jour, et le prophète aussi tombera avec toi de nuit, et j'exterminerai ta mère.

Hosea 4:5 German: Modernized
Darum sollst du bei Tage fallen, und der Prophet des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter hinrichten.

Hosea 4:5 German: Luther (1912)
Darum sollst du bei Tage fallen und der Prophet des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter zu Grunde richten.

Hosea 4:5 German: Textbibel (1899)
Ihr sollt am Tage zu Falle kommen, und auch die Propheten sollen mit euch in der Nacht zu Falle kommen, und ich will eure Mutter vernichten!

Osea 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò tu cadrai di giorno, e anche il profeta cadrà con te di notte; e io distruggerò tua madre.

Osea 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, tu caderai di giorno, ed anche il profeta caderà di notte; ed io distruggerò tua madre.

HOSEA 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu kamu akan jatuh pada siang hari dan segala nabimupun akan jatuh sertamu pada malam, apabila Aku membinasakan kelak ibumu.

Osee 4:5 Latin: Vulgata Clementina
Et corrues hodie, et corruet etiam propheta tecum. Nocte tacere feci matrem tuam.

Hosea 4:5 Maori
Na ka hinga koe i te awatea, me te poropiti, ka hinga ngatahi korua i te po; ka whakangaromia ano hoki e ahau tou whaea.

Hoseas 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal omkomme om dagen, og profeten skal omkomme med dig om natten, og jeg vil tilintetgjøre din mor.

Oseas 4:5 Spanish: Reina Valera 1909
Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y á tu madre talaré.

Oseas 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y a tu madre talaré.

Oséias 4:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que tropeçais dia e noite, e os profetas são levados a tropeçar convosco. E por essa razão destruirei Israel, vossa mãe!

Oséias 4:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por isso tu tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.   

Osea 4:5 Romanian: Cornilescu
Te vei poticni ziua, proorocul se va poticni şi el împreună cu tine noaptea, şi pe mama ta o voi nimici.

Осия 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.

Осия 4:5 Russian koi8r
И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.[]

Hosea 4:5 Swedish (1917)
Ja, du skall komma på fall om dagen, på fall skall ock profeten komma jämte dig om natten, jämväl din moder skall jag förgöra.

Hosea 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikaw ay matitisod sa araw, at ang propeta naman ay matitisod na kasama mo sa gabi; at aking papatayin ang iyong ina.

โฮเชยา 4:5 Thai: from KJV
ฉะนั้นเวลากลางวันเจ้าจะสะดุด และผู้พยากรณ์จะสะดุดกับเจ้าในเวลากลางคืน และเราจะทำลายมารดาของเจ้า

Hoşea 4:5 Turkish
Sen gündüz tökezleyeceksin,
Peygamber de gece seninle birlikte,
Yok edeceğim anneni.

OÂ-seâ 4:5 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ vấp ngã giữa ban ngày; chính mình kẻ tiên tri cũng sẽ vấp ngã với ngươi trong ban đêm, và ta sẽ diệt mẹ ngươi.

Hosea 4:4
Top of Page
Top of Page