Hebrews 3:9
King James Bible
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

Darby Bible Translation
where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.

English Revised Version
Wherewith your fathers tempted me by proving me, And saw my works forty years.

World English Bible
where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years.

Young's Literal Translation
in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years;

Hebrenjve 3:9 Albanian
ku etërit tuaj më tunduan duke më vënë në sprovë, ndonëse i kishin parë veprat e mia dyzet vjet.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:9 Armenian (Western): NT
ուր ձեր հայրերը փորձեցին ու քննեցին զիս, թէպէտ քառասուն տարի տեսան իմ գործերս:

Hebraicoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Non tentatu vkan bainaute çuen aitéc, experimentatu vkan bainaute- eta ikussi baitituzte ene obrác berroguey vrthez.

D Hebern 3:9 Bavarian
Dort gversuechend s mi, von enk de Gönen, und haetnd doch vierzg Jaar gseghn ghaat, was i tue. Mit seln Kunn war i drum förtig, und i gsag

Евреи 3:9 Bulgarian
Гдето бащите ви [Ме] изкусиха, изпитаха [Ме]. И видяха делата Ми четиридесет години.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在那裡,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为有四十年之久。

希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 那 裡 , 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 , 並 且 觀 看 我 的 作 為 有 四 十 年 之 久 。

希 伯 來 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 那 里 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 有 四 十 年 之 久 。

Poslanica Hebrejima 3:9 Croatian Bible
gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja

Židům 3:9 Czech BKR
Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let.

Hebræerne 3:9 Danish
hvor eders Fædre fristede mig ved at sætte mig paa Prøve, og de saa dog mine Gerninger i fyrretyve Aar.

Hebreeën 3:9 Dutch Staten Vertaling
Alwaar Mij uw vaders verzocht hebben; zij hebben Mij beproefd, en hebben Mijn werken gezien, veertig jaren lang.

Zsidókhoz 3:9 Hungarian: Karoli
A hol a ti atyáitok próbára tevéssel megkísértének engem és látták az én cselekedeteimet negyven esztendeig.

Al la hebreoj 3:9 Esperanto
Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn.

Kirje heprealaisille 3:9 Finnish: Bible (1776)
Kussa teidän isänne minua kiusasivat: he koettelivat minua, ja näkivät minun työni neljäkymmentä ajastaikaa.

Nestle GNT 1904
οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου

Westcott and Hort 1881
οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσεράκοντα ἔτη·

RP Byzantine Majority Text 2005
οὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασάν με, καὶ εἴδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη.

Greek Orthodox Church 1904
οὗ ἐπείρασάν με οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκίμασάν με, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη·

Tischendorf 8th Edition
οὗ πειράζω ὁ πατήρ ὑμεῖς ἐν δοκιμάζω καί ὁράω ὁ ἔργον ἐγώ τεσσαράκοντα ἔτος

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὗ ἐπείρασαν με οἱ πατέρες ὑμῶν, ἐδοκιμασάν με, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη·

Stephanus Textus Receptus 1550
οὗ ἐπείρασαν με οἱ πατέρες ὑμῶν ἐδοκιμασάν με, καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσαράκοντα ἔτη·

Hébreux 3:9 French: Darby
vos peres m'ont tente en m'eprouvant, et ont vu mes oeuvres durant quarante ans.

Hébreux 3:9 French: Louis Segond (1910)
Où vos pères me tentèrent Pour m'éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans.

Hébreux 3:9 French: Martin (1744)
Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, et [où] ils ont vu mes œuvres durant quarante ans.

Hebraeer 3:9 German: Modernized
da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang;

Hebraeer 3:9 German: Luther (1912)
da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.

Hebraeer 3:9 German: Textbibel (1899)
da mich eure Väter versuchten mit Proben, die doch meine Werke sahen vierzig Jahre lang;

Ebrei 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, e videro le mie opere per quarant’anni!

Ebrei 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
dove i vostri padri mi tentarono, fecer prova di me, e videro le mie opere, lo spazio di quarant’anni.

IBRANI 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
di tempat segala nenek moyangmu mencobai dengan menguji Aku, dan sudah nampak segala perbuatan-Ku empat puluh tahun lamanya.

Hebrews 3:9 Kabyle: NT
anda ɛeṛden ad iyi-jeṛṛben ɣas akken walan lecɣal akk i xedmeɣ di ṛebɛin iseggasen.

Hebraeos 3:9 Latin: Vulgata Clementina
ubi tentaverunt me patres vestri : probaverunt, et viderunt opera mea

Hebrews 3:9 Maori
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ahau i ata mohiotia, e wha tekau nga tau i kite ai ratou i aku mahi.

Hebreerne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år;

Hebreos 3:9 Spanish: Reina Valera 1909
Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.

Hebreos 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
donde me tentaron vuestros padres; me probaron, y vieron mis obras, cuarenta años.

Hebreus 3:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, ainda que, durante quarenta anos, tenham contemplado as minhas obras.

Hebreus 3:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.   

Evrei 3:9 Romanian: Cornilescu
unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au pus la încercare, şi au văzut lucrările Mele patruzeci de ani!

К Евреям 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.

К Евреям 3:9 Russian koi8r
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.

Hebrews 3:9 Shuar New Testament
T·ramtai Yus Tφmiayi "Nui Atumφ uuntri nekaprusar akajtukarmiayi. Kuarenta (40) uwitin wi kakaram T·ramun iisarsha nakitrurarmiayi.

Hebreerbrevet 3:9 Swedish (1917)
där edra fäder frestade mig och prövade mig, fastän de hade sett mina verk i fyrtio år.

Waebrania 3:9 Swahili NT
Huko wazee wenu walinijaribu na kunichunguza, asema Bwana, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu kwa miaka arobaini.

Hebreo 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na doon ako tinukso ng inyong mga magulang sa pagsubok sa akin, At apat na pung taon na nangakita ang aking mga gawa.

ฮีบรู 3:9 Thai: from KJV
เมื่อบรรพบุรุษของท่านทดลองเราโดยเอาเราเข้าพิสูจน์ และได้เห็นกิจการของเราถึงสี่สิบปี

İbraniler 3:9 Turkish
Atalarınız beni orada sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptıklarımı gördüler.

Евреи 3:9 Ukrainian: NT
де спокутували мене батьки ваші, досьвідчалиеь про мене, й виділи дїла мої сорок років.

Hebrews 3:9 Uma New Testament
Na'uli' Alata'ala: `Ntu'a-ni mposori-a pai' mpemai-mai roe-ku, hiaa' bo rahilo hante mata-ra moto-mi napa to kubabehi-raka rala-na opo' mpulu' mpae.

Heâ-bô-rô 3:9 Vietnamese (1934)
Là nơi tổ phụ các ngươi thấy công việc ta làm trong bốn mươi năm, Mà còn thử để dò xét ta!

Hebrews 3:8
Top of Page
Top of Page