King James BibleWherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
Darby Bible TranslationWherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
English Revised VersionWherefore, even as the Holy Ghost saith, Today if ye shall hear his voice,
World English BibleTherefore, even as the Holy Spirit says, "Today if you will hear his voice,
Young's Literal Translation Wherefore, (as the Holy Spirit saith, 'To-day, if His voice ye may hear -- Hebrenjve 3:7 Albanian Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: ''Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:7 Armenian (Western): NT Ուստի, ինչպէս Սուրբ Հոգին կ՚ըսէ. «Այսօր, եթէ պիտի լսէք անոր ձայնը, Hebraicoetara. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Halacotz Spiritu sainduac erraiten duen beçala, Egun baldin haren voza ençun badeçaçue D Hebern 3:7 Bavarian Behertzigtß drum, was dyr Heilig Geist sait: "Wenntß also heut sein Stimm hoertß, Евреи 3:7 Bulgarian Затова, както казва Светият Дух:- "Днес, ако чуете гласа му, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 聖靈有話說:「你們今日若聽他的話,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 圣灵有话说:“你们今日若听他的话, 希 伯 來 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 聖 靈 有 話 說 : 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 , 希 伯 來 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 圣 灵 有 话 说 : 你 们 今 日 若 听 他 的 话 , Poslanica Hebrejima 3:7 Croatian Bible Zato, kao što veli Duh Sveti: Danas ako glas mu čujete, Židům 3:7 Czech BKR Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, Hebræerne 3:7 Danish Derfor, som den Helligaand siger: »I Dag, naar I høre hans Røst, Hebreeën 3:7 Dutch Staten Vertaling Daarom, gelijk de Heilige Geest zegt: Heden, indien gij Zijn stem hoort, Zsidókhoz 3:7 Hungarian: Karoli Annakokáéért a mint a Szent Lélek mondja: Ma, ha az õ szavát halljátok, Al la hebreoj 3:7 Esperanto Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Kirje heprealaisille 3:7 Finnish: Bible (1776) Sentähden, niinkuin Pyhä Henki sanoo: tänäpänä, jos te kuulette hänen äänensä, Nestle GNT 1904 Διό, καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,Westcott and Hort 1881 Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, Westcott and Hort / [NA27 variants] Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, RP Byzantine Majority Text 2005 Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, Greek Orthodox Church 1904 Διό, καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, Tischendorf 8th Edition διό καθώς λέγω ὁ πνεῦμα ὁ ἅγιος σήμερον ἐάν ὁ φωνή αὐτός ἀκούω Scrivener's Textus Receptus 1894 διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, Stephanus Textus Receptus 1550 Διό καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε Hébreux 3:7 French: Darby C'est pourquoi, -comme dit l'Esprit Saint: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, Hébreux 3:7 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi, selon ce que dit le Saint-Esprit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, Hébreux 3:7 French: Martin (1744) C'est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit : aujourd'hui, si vous entendez sa voix, Hebraeer 3:7 German: Modernized Darum, wie der Heilige Geist spricht: Heute, so ihr hören werdet seine Stimme, Hebraeer 3:7 German: Luther (1912) Darum, wie der heilige Geist spricht: "Heute, so ihr hören werdet seine Stimme, Hebraeer 3:7 German: Textbibel (1899) Darum wie der heilige Geist spricht: Heute, wenn ihr seine Stimme höret, Ebrei 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò, come dice lo Spirito Santo, Oggi, se udite la sua voce, Ebrei 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, come dice lo Spirito Santo: IBRANI 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebab itu seperti firman Rohulkudus itu, "Pada hari ini, jikalau kamu mendengar suara-Nya, Hebrews 3:7 Kabyle: NT ?ef wannect-a i d-yenna Ṛṛuḥ iqedsen : Ass-a ma yella teslam i taɣect n Sidi Ṛebbi, Hebraeos 3:7 Latin: Vulgata Clementina Quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus : Hodie si vocem ejus audieritis, Hebrews 3:7 Maori Na, kia rite ki ta te Wairua Tapu i mea ai, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei, Hebreerne 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor, som den Hellige Ånd sier: Idag, om I hører hans røst, Hebreos 3:7 Spanish: Reina Valera 1909 Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,Hebreos 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz, Hebreus 3:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Assim como proclama o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirdes a sua voz, Hebreus 3:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Evrei 3:7 Romanian: Cornilescu Deaceea, cum zice Duhul Sfînt: ,,Astăzi, dacă auziţi glasul Lui, К Евреям 3:7 Russian: Synodal Translation (1876) Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его, К Евреям 3:7 Russian koi8r Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его, Hebrews 3:7 Shuar New Testament Nu asamtai, Yusa Shiir Wakani Yus-Papinium tawai: "Yamaikia, Yus tana nu ßntakrumka Hebreerbrevet 3:7 Swedish (1917) Så säger den helige Ande: »I dag, om I fån höra hans röst, Waebrania 3:7 Swahili NT Kwa hiyo, basi, kama asemavyo Roho Mtakatifu: "Kama mkisikia sauti ya Mungu leo, Hebreo 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gaya nga ng sabi ng Espiritu Santo, Ngayon kung marinig ninyo ang kaniyang tinig, ฮีบรู 3:7 Thai: from KJV เหตุฉะนั้น ตามที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ตรัสว่า `วันนี้ ถ้าท่านทั้งหลายจะฟังพระสุรเสียงของพระองค์ İbraniler 3:7 Turkish Bu nedenle, Kutsal Ruhun dediği gibi, ‹‹Bugün Onun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı, Çölde Onu sınadığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın. Евреи 3:7 Ukrainian: NT Тим же (яко ж глаголе Дух сьвятий): Сьогоднї, як голос мій почуєте, Hebrews 3:7 Uma New Testament Jadi', ompi' -ompi', pe'epei paresa' Inoha' Tomoroli' to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi. Na'uli' hewa toi: Eo toe lau, ane ni'epe-damo libu' Alata'ala-e, Heâ-bô-rô 3:7 Vietnamese (1934) Cho nên, như Ðức Thánh Linh phán rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài. |