Hebrews 10:24
King James Bible
And let us consider one another to provoke unto love and to good works:

Darby Bible Translation
and let us consider one another for provoking to love and good works;

English Revised Version
and let us consider one another to provoke unto love and good works;

World English Bible
Let us consider how to provoke one another to love and good works,

Young's Literal Translation
and may we consider one another to provoke to love and to good works,

Hebrenjve 10:24 Albanian
Dhe le të kujdesemi për njeri tjetrin, për t'u nxitur për dashuri dhe vepra të mira,

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:24 Armenian (Western): NT
Ուշադի՛ր ըլլանք զիրար հրահրելու սիրոյ ու բարի գործերու:

Hebraicoetara. 10:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gogoa demogun elkarri charitatera eta obra onetara incitatzeco:

D Hebern 10:24 Bavarian
Acht myr aufaynand und sporn myr üns zuer Lieb und zo guete Taatn an!

Евреи 10:24 Bulgarian
и нека се грижим един за друг, тъй щото да се поощряваме към любов и добри дела,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又要彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。

希 伯 來 書 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 要 彼 此 相 顧 , 激 發 愛 心 , 勉 勵 行 善 。

希 伯 來 書 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 要 彼 此 相 顾 , 激 发 爱 心 , 勉 励 行 善 。

Poslanica Hebrejima 10:24 Croatian Bible
I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela

Židům 10:24 Czech BKR
A šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích,

Hebræerne 10:24 Danish
og lader os give Agt paa hverandre, saa vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger

Hebreeën 10:24 Dutch Staten Vertaling
En laat ons op elkander acht nemen, tot opscherping der liefde en der goede werken;

Zsidókhoz 10:24 Hungarian: Karoli
És ügyeljünk egymásra, a szeretetre és jó cselekedetekre való felbuzdulás végett,

Al la hebreoj 10:24 Esperanto
kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;

Kirje heprealaisille 10:24 Finnish: Bible (1776)
Ja ottakaamme vaari toinen toisestamme, että me ahkeroitsemme rakkaudesta ja hyvistä töistä,

Nestle GNT 1904
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,

Westcott and Hort 1881
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,

Tischendorf 8th Edition
καί κατανοέω ἀλλήλων εἰς παροξυσμός ἀγάπη καί καλός ἔργον

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων

Hébreux 10:24 French: Darby
et prenons garde l'un à l'autre pour nous exciter à l'amour et aux bonnes oeuvres,

Hébreux 10:24 French: Louis Segond (1910)
Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres.

Hébreux 10:24 French: Martin (1744)
Et prenons garde l'un à l'autre, afin de nous inciter à la charité et aux bonnes œuvres;

Hebraeer 10:24 German: Modernized
Und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken

Hebraeer 10:24 German: Luther (1912)
und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken

Hebraeer 10:24 German: Textbibel (1899)
Und lasset uns unser wechselseitig wahrnehmen zum Anspornen in der Liebe und guten Werken,

Ebrei 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E facciamo attenzione gli uni agli altri per incitarci a carità e a buone opere,

Ebrei 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E prendiam guardia gli uni agli altri, per incitarci a carità, ed a buone opere;

IBRANI 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan biarlah kita hirau-menghiraukan sama sendiri akan membangkitkan kasih dan perbuatan yang baik.

Hebrews 10:24 Kabyle: NT
A nțemḥadar wway gar-aneɣ, a nțemweṣṣi ɣef leḥmala d lecɣal yelhan.

Hebraeos 10:24 Latin: Vulgata Clementina
et consideremus invicem in provocationem caritatis, et bonorum operum :

Hebrews 10:24 Maori
Kia whai whakaaro ano tatou tetahi ki tetahi, kia whakaohokia te aroha me nga mahi pai:

Hebreerne 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og la oss gi akt på hverandre, så vi opgløder hverandre til kjærlighet og gode gjerninger,

Hebreos 10:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;

Hebreos 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y considerémonos los unos a los otros para provocarnos a la caridad, y a las buenas obras;

Hebreus 10:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e consideremos uns aos outros, para nos encorajarmos às manifestações de amor fraternal e às boas obras.

Hebreus 10:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,   

Evrei 10:24 Romanian: Cornilescu
Să veghem unii asupra altora, ca să ne îndemnăm la dragoste şi la fapte bune.

К Евреям 10:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.

К Евреям 10:24 Russian koi8r
Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.

Hebrews 10:24 Shuar New Testament
PΘnker anenain tura pΘnker T·rin ajasartai tusar mai yainiaikiartiniaitji.

Hebreerbrevet 10:24 Swedish (1917)
Och låtom oss akta på varandra för att uppliva varandra till kärlek och goda gärningar;

Waebrania 10:24 Swahili NT
Tujitahidi kushughulikiana kwa ajili ya kuongezeana bidii ya kupendana na kutenda mema.

Hebreo 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tayo'y mangagtinginan upang tayo'y mangaudyok sa pagiibigan at mabubuting gawa;

ฮีบรู 10:24 Thai: from KJV
และให้เราพิจารณาดูกันและกัน เพื่อเป็นเหตุให้มีความรักและกระทำการดี

İbraniler 10:24 Turkish
Birbirimizi sevgi ve iyi işler için nasıl gayrete getirebileceğimizi düşünelim.

Евреи 10:24 Ukrainian: NT
і назираймо один одного, заохочуючи до любови і добрих дїл,

Hebrews 10:24 Uma New Testament
Kana momepe'ili' -ta pai' mome'apui ngkanono-ta bona mpoka'ahi' doo-ta pai' mpobabehi po'ingku to lompe'.

Heâ-bô-rô 10:24 Vietnamese (1934)
Ai nấy hãy coi sóc nhau để khuyên giục về lòng yêu thương và việc tốt lành;

Hebrews 10:23
Top of Page
Top of Page