King James BibleAnd they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying,
Darby Bible TranslationAnd they came into the land of Canaan, to Jacob their father, and told him all that had befallen them, saying,
English Revised VersionAnd they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that had befallen them; saying,
World English BibleThey came to Jacob their father, to the land of Canaan, and told him all that had happened to them, saying,
Young's Literal Translation And they come in unto Jacob their father, to the land of Canaan, and they declare to him all the things meeting them, saying, Zanafilla 42:29 Albanian Kështu arritën te Jakobi, ati i tyre, në vendin e Kanaanit dhe i treguan të gjitha ato që kishin ndodhur, duke thënë: De Bschaffung 42:29 Bavarian Sö kaamend zo ienern Vatern Jaaggen auf Käning haim und gabrichtnd iem allss, was ien widerfarn war: Битие 42:29 Bulgarian И като дойдоха при баща си Якова, в Ханаанската земя, разказаха му всичко, което им се бе случило. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們來到迦南地他們的父親雅各那裡,將所遭遇的事都告訴他,說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们来到迦南地他们的父亲雅各那里,将所遭遇的事都告诉他,说: 創 世 記 42:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 來 到 迦 南 地 、 他 們 的 父 親 雅 各 那 裡 , 將 所 遭 遇 的 事 都 告 訴 他 , 說 : 創 世 記 42:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 来 到 迦 南 地 、 他 们 的 父 亲 雅 各 那 里 , 将 所 遭 遇 的 事 都 告 诉 他 , 说 : Genesis 42:29 Croatian Bible Došavši k svome ocu Jakovu u zemlju kanaansku, kazaše mu sve što ih je snašlo. Genesis 42:29 Czech BKR Navrátivše se pak k Jákobovi otci svému do země Kananejské, vypravovali jemu všecko, co se jim přihodilo, pravíce: 1 Mosebog 42:29 Danish Og da de kom hjem til deres Fader Jakob i Kana'ans Land, fortalte de ham alt, hvad der var hændet dem, og sagde: Genesis 42:29 Dutch Staten Vertaling En zij kwamen in het land Kanaan, tot Jakob, hun vader; en zij gaven hem te kennen al hun wedervaren, zeggende: 1 Mózes 42:29 Hungarian: Karoli És eljutának atyjokhoz Jákóbhoz Kanaán földére és mindazt elbeszélék néki a mi velök történt vala, mondván: Moseo 1: Genezo 42:29 Esperanto Kiam ili venis al sia patro Jakob en la landon Kanaanan, ili rakontis al li cxion, kio okazis al ili, dirante: ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:29 Finnish: Bible (1776) Koska he tulivat isänsä Jakobin tykö Kanaanin maalle, ilmoittivat he hänelle kaikki, mitä heille tapahtunut oli, sanoen: Genèse 42:29 French: Darby Et ils vinrent vers Jacob, leur pere, au pays de Canaan, et ils lui raconterent tout ce qui leur etait arrive, disant: Genèse 42:29 French: Louis Segond (1910) Ils revinrent auprès de Jacob, leur père, dans le pays de Canaan, et ils lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé. Ils dirent: Genèse 42:29 French: Martin (1744) Et étant arrivés au pays de Canaan, vers Jacob leur père, ils lui racontèrent toutes les choses qui leur étaient arrivées, en disant : 1 Mose 42:29 German: Modernized Da sie nun heimkamen zu ihrem Vater Jakob ins Land Kanaan, sagten sie ihm alles, was ihnen begegnet war, und sprachen: 1 Mose 42:29 German: Luther (1912) Da sie nun heimkamen zu ihrem Vater Jakob ins Land Kanaan, sagten sie ihm alles, was ihnen begegnet war, und sprachen: 1 Mose 42:29 German: Textbibel (1899) Als sie nun zu ihrem Vater Jakob nach Kanaan zurückgekehrt waren, berichteten sie ihm alles, was ihnen begegnet war, und sprachen: Genesi 42:29 Italian: Riveduta Bible (1927) E vennero a Giacobbe, loro padre, nel paese di Canaan, e gli raccontarono tutto quello ch’era loro accaduto, dicendo: Genesi 42:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi, venuti a Giacobbe, lor padre, nel paese di Canaan, gli raccontarono tutte le cose ch’erano loro intervenute, dicendo: KEJADIAN 42:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sampailah mereka itu kepada Yakub, bapanya, di tanah Kanaan, lalu diceriterakannyalah segala hal yang telah berlaku kepadanya, katanya: Genesis 42:29 Latin: Vulgata Clementina Veneruntque ad Jacob patrem suum in terram Chanaan, et narraverunt ei omnia quæ accidissent sibi, dicentes : Genesis 42:29 Maori Na ka tae ratou ki a Hakopa, ki to ratou papa, ki te whenua o Kanaana, a ka korerotia ki a ia nga mea katoa i pono ki a ratou; ka mea, 1 Mosebok 42:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så kom de hjem til Jakob, sin far, i Kana'ans land, og de fortalte ham alt det som hadde hendt dem, og sa: Génesis 42:29 Spanish: Reina Valera 1909 Y venidos á Jacob su padre en tierra de Canaán, contáronle todo lo que les había acaecido, diciendo:Génesis 42:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y venidos a Jacob su padre en tierra de Canaán, le contaron todo lo que les había acaecido, diciendo: Gênesis 42:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Voltando para a casa de seu pai Jacó, na terra de Canaã, relataram-lhe tudo o que lhes sucedera, com estas palavras: Gênesis 42:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Depois vieram para Jacó, seu pai, na terra de Canaã, e contaram-lhe tudo o que lhes acontecera, dizendo: Geneza 42:29 Romanian: Cornilescu S'au întors la tatăl lor Iacov, în ţara Canaan, şi i-au istorisit tot ce li se întîmplase. Ei au zis: Бытие 42:29 Russian: Synodal Translation (1876) И пришли к Иакову, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали емувсе случившееся с ними, говоря: Бытие 42:29 Russian koi8r И пришли к Иакову, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали ему всё случившееся с ними, говоря:[] 1 Mosebok 42:29 Swedish (1917) När de kommo hem till sin fader Jakob i Kanaans land, berättade de för honom allt vad som hade hänt dem och sade: Genesis 42:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y dumating kay Jacob na kanilang ama sa lupain ng Canaan, at isinaysay nila sa kaniya ang lahat na nangyari sa kanila; na sinasabi: ปฐมกาล 42:29 Thai: from KJV เขาก็กลับไปหายาโคบบิดาของเขาในแผ่นดินคานาอัน แล้วเล่าเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้นแก่ตนให้บิดาฟังว่า Yaratılış 42:29 Turkish Kenan ülkesine, babaları Yakupun yanına varınca, başlarına gelenleri ona anlattılar: Saùng-theá Kyù 42:29 Vietnamese (1934) Các anh em trở về cùng Gia-cốp, cha mình, tại xứ Ca-na-an, thuật lại cho người nghe mọi nỗi đã xảy đến, rằng: |