Genesis 41:16
King James Bible
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

Darby Bible Translation
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.

English Revised Version
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

World English Bible
Joseph answered Pharaoh, saying, "It isn't in me. God will give Pharaoh an answer of peace."

Young's Literal Translation
and Joseph answereth Pharaoh, saying, 'Without me -- God doth answer Pharaoh with peace.'

Zanafilla 41:16 Albanian
Jozefi iu përgjegj Faraonit duke i thënë: "Nuk jam unë, por Perëndia do të japë një përgjigje për të mirën e Faraonit".

De Bschaffung 41:16 Bavarian
Dyr Joseff gantwortt yn n Färgn: "Nit i, sundern dyr Herrgot gaat yn n Färgn ayn guete Antwort göbn."

Битие 41:16 Bulgarian
А Иосиф в отговор каза на Фараона: Не аз, Бог ще даде на Фараона отговор с мир.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約瑟回答法老說:「這不在乎我,神必將平安的話回答法老。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约瑟回答法老说:“这不在乎我,神必将平安的话回答法老。”

創 世 記 41:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 回 答 法 老 說 : 這 不 在 乎 我 , 神 必 將 平 安 的 話 回 答 法 老 。

創 世 記 41:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 回 答 法 老 说 : 这 不 在 乎 我 , 神 必 将 平 安 的 话 回 答 法 老 。

Genesis 41:16 Croatian Bible
Ništa ja ne mogu, odgovori Josip faraonu, "nego će Bog dati pravi odgovor faraonu."

Genesis 41:16 Czech BKR
Odpověděl Jozef Faraonovi, řka: Není to má věc; Bůh oznámí šťastné věci Faraonovi.

1 Mosebog 41:16 Danish
Josef svarede Farao: »Ikke jeg — men Gud vil give Farao et gunstigt Svar!«

Genesis 41:16 Dutch Staten Vertaling
En Jozef antwoordde Farao, zeggende: Het is buiten mij! God zal Farao's welstand aanzeggen.

1 Mózes 41:16 Hungarian: Karoli
És felele József a Faraónak, mondván: Nem én, Isten jelenti meg, a mi a Faraónak javára van.

Moseo 1: Genezo 41:16 Esperanto
Kaj Jozef respondis al Faraono, dirante: GXi ne dependas de mi; Dio respondos bonon al Faraono.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:16 Finnish: Bible (1776)
Joseph vastasi Pharaota, sanoen: ei se ole minulla; mutta Jumala aavistaa kuitenkin Pharaolle hyvää.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַן יֹוסֵ֧ף אֶת־פַּרְעֹ֛ה לֵאמֹ֖ר בִּלְעָדָ֑י אֱלֹהִ֕ים יַעֲנֶ֖ה אֶת־שְׁלֹ֥ום פַּרְעֹֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויען יוסף את־פרעה לאמר בלעדי אלהים יענה את־שלום פרעה׃

Genèse 41:16 French: Darby
Et Joseph repondit au Pharaon, disant: Cela n'est pas à moi; Dieu donnera une reponse de paix au Pharaon.

Genèse 41:16 French: Louis Segond (1910)
Joseph répondit à Pharaon, en disant: Ce n'est pas moi! c'est Dieu qui donnera une réponse favorable à Pharaon.

Genèse 41:16 French: Martin (1744)
Et Joseph répondit à Pharaon, en disant : Ce sera Dieu, et non pas moi, qui répondra [ce qui concerne] la prospérité de Pharaon.

1 Mose 41:16 German: Modernized
Joseph antwortete Pharao und sprach: Das stehet bei mir nicht; Gott wird doch Pharao Gutes weissagen.

1 Mose 41:16 German: Luther (1912)
Joseph antwortete Pharao und sprach: Das steht bei mir nicht; Gott wird doch Pharao Gutes weissagen.

1 Mose 41:16 German: Textbibel (1899)
Da erwiderte Joseph dem Pharao: O nein, ich nicht; aber Gott wird etwas offenbaren, was dem Pharao zum Heile gereicht.

Genesi 41:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giuseppe rispose a Faraone, dicendo: "Non son io; ma sarà Dio che darà a Faraone una risposta favorevole".

Genesi 41:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giuseppe rispose a Faraone, dicendo: V’è altri che me; Iddio risponderà ciò che sarà per la prosperità di Faraone.

KEJADIAN 41:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Yusuf kepada Firaun, sembahnya: Bahwa ini bukannya dalam kuasa patik, maka Allah juga kelak memberitahu selamat Firaun.

Genesis 41:16 Latin: Vulgata Clementina
Respondit Joseph : Absque me Deus respondebit prospera Pharaoni.

Genesis 41:16 Maori
Na ka whakahoki a Hohepa ki a Parao, ka mea, Ehara i ahau: ma te Atua e whakahoki te kupu pai ki a Parao.

1 Mosebok 41:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Josef svarte Farao og sa: Det står ikke til mig; Gud vil gi et svar som spår lykke for Farao.

Génesis 41:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondió José á Faraón, diciendo: No está en mí; Dios será el que responda paz á Faraón.

Génesis 41:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondió José al Faraón, diciendo: No está en mí; Dios será el que responda paz al Faraón.

Gênesis 41:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, José disse ao Faraó: “Quem sou eu! É Deus quem dará ao Faraó uma resposta favorável!”

Gênesis 41:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E respondeu José a Faraó, dizendo: Isso não está em mim; Deus dará resposta de paz a Faraó.   

Geneza 41:16 Romanian: Cornilescu
Iosif a răspuns lui Faraon: ,,Nu eu! Dumnezeu este Acela care va da un răspuns prielnic lui Faraon!``

Бытие 41:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону.

Бытие 41:16 Russian koi8r
И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо фараону.[]

1 Mosebok 41:16 Swedish (1917)
Josef svarade Farao och sade: »I min makt står det icke; men Gud skall giva Farao ett lyckosamt svar.»

Genesis 41:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Jose kay Faraon, na sinasabi, Wala sa akin; Dios ang magbibigay ng sagot sa kapayapaan kay Faraon.

ปฐมกาล 41:16 Thai: from KJV
โยเซฟจึงทูลตอบฟาโรห์ว่า "การแก้ฝันมิได้อยู่ที่ข้าพระองค์ พระเจ้าต่างหากจะประทานคำตอบอันเป็นสุขแก่ฟาโรห์"

Yaratılış 41:16 Turkish
Yusuf, ‹‹Ben yorumlayamam›› dedi, ‹‹Firavuna en uygun yorumu Tanrı yapacaktır.››

Saùng-theá Kyù 41:16 Vietnamese (1934)
Giô-sép tâu rằng: Ðó chẳng phải tôi, nhưng ấy là Ðức Chúa Trời đem sự bình an đáp cho bệ hạ vậy.

Genesis 41:15
Top of Page
Top of Page