Genesis 32:23
King James Bible
And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.

Darby Bible Translation
and he took them and led them over the river, and led over what he had.

English Revised Version
And he took them, and sent them over the stream, and sent over that he had.

World English Bible
He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.

Young's Literal Translation
and he taketh them, and causeth them to pass over the brook, and he causeth that which he hath to pass over.

Zanafilla 32:23 Albanian
I mori me vete dhe bëri që të kalonin përruan të gjitha gjërat që zotëronte.

De Bschaffung 32:23 Bavarian
Als Eersts ließ yr die umhingeen. Aft gschickt yr allss überhin, was iem gaghoert.

Битие 32:23 Bulgarian
Взе ги и ги прекара през потока, прекара и всичко що имаше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
先打發他們過河,又打發所有的都過去,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
先打发他们过河,又打发所有的都过去,

創 世 記 32:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 打 發 他 們 過 河 , 又 打 發 所 有 的 都 過 去 ,

創 世 記 32:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 打 发 他 们 过 河 , 又 打 发 所 有 的 都 过 去 ,

Genesis 32:23 Croatian Bible
Prebacivši njih na drugu stranu toka, prebaci zatim i ostalo što bijaše njegovo.

Genesis 32:23 Czech BKR
Vzav tedy je, přepravil je přes tu řeku; přepravil také i vše, což měl.

1 Mosebog 32:23 Danish
han tog dem og bragte dem over Bækken; ligeledes bragte han alt, hvad han ejede, over.

Genesis 32:23 Dutch Staten Vertaling
En hij nam ze, en deed hen over die beek trekken; en hij deed overtrekken hetgeen hij had.

1 Mózes 32:23 Hungarian: Karoli
Vevé hát azokat és átköltözteté a vízen, azután átköltözteté mindenét valamije vala.

Moseo 1: Genezo 32:23 Esperanto
Kaj li prenis ilin kaj transirigis ilin trans la riveron, kaj transigis tion, kion li havis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:23 Finnish: Bible (1776)
Ja otti ne ja vei heidät virran ylitse: ja vei myös ylitse kaikki, mitä hänellä oli.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקָּחֵ֔ם וַיַּֽעֲבִרֵ֖ם אֶת־הַנָּ֑חַל וַֽיַּעֲבֵ֖ר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו ׃

WLC (Consonants Only)
ויקחם ויעברם את־הנחל ויעבר את־אשר־לו ׃

Genèse 32:23 French: Darby
Il les prit, et leur fit passer le torrent; et il fit passer ce qui etait à lui.

Genèse 32:23 French: Louis Segond (1910)
Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer à tout ce qui lui appartenait.

Genèse 32:23 French: Martin (1744)
Il les prit donc, et leur fit passer le torrent; il fit aussi passer tout ce qu'il avait.

1 Mose 32:23 German: Modernized
nahm sie und führete sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte;

1 Mose 32:23 German: Luther (1912)
32:24 nahm sie und führte sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte,

1 Mose 32:23 German: Textbibel (1899)
Hierauf brachte er sie über den Fluß hinüber und brachte hinüber alles, was ihm gehörte.

Genesi 32:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Li prese, fece loro passare il torrente, e lo fece passare a tutto quello che possedeva.

Genesi 32:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, dopo che li ebbe presi, ed ebbe loro fatto passare il torrente, fece passare tutto il rimanente delle cose sue.

KEJADIAN 32:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibawanya akan mereka itu, disuruhnya menyeberang sungai dan dibawanyalah akan segala sesuatu yang ada padanya itupun ke seberang.

Genesis 32:23 Latin: Vulgata Clementina
Traductisque omnibus quæ ad se pertinebant,

Genesis 32:23 Maori
A i tango ia i a ratou, i mea hoki kia whiti i te awa, a i tukuna atu e ia kia whiti nga mea i a ia.

1 Mosebok 32:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han tok og satte dem over åen og førte over alt det han eide.

Génesis 32:23 Spanish: Reina Valera 1909
Tomólos pues, y pasólos el arroyo, é hizo pasar lo que tenía.

Génesis 32:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los tomó, pues , y los pasó el arroyo, y pasó lo que tenía.

Gênesis 32:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que as pessoas passaram, Jacó fez que também atravessasse o rio tudo o que lhe pertencia;

Gênesis 32:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tomou-os, e fê-los passar o ribeiro, e fez passar tudo o que tinha.   

Geneza 32:23 Romanian: Cornilescu
I -a luat, i -a trecut pîrîul, şi a trecut tot ce avea.

Бытие 32:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него было .

Бытие 32:23 Russian koi8r
и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него [было].[]

1 Mosebok 32:23 Swedish (1917)
Han tog dem och förde dem över bäcken och förde tillika över vad han eljest ägde.

Genesis 32:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y kaniyang isinama at itinawid sa batis, at kaniyang itinawid ang kaniyang tinatangkilik.

ปฐมกาล 32:23 Thai: from KJV
ยาโคบส่งครอบครัวข้ามลำธารไป และส่งของทั้งหมดของตนข้ามไปด้วย

Yaratılış 32:23 Turkish
Onları geçirdikten sonra sahip olduğu her şeyi de karşıya geçirdi.

Saùng-theá Kyù 32:23 Vietnamese (1934)
Người đem họ qua rạch, và hết thảy của cải mình qua nữa.

Genesis 32:22
Top of Page
Top of Page