Genesis 26:33
King James Bible
And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.

Darby Bible Translation
And he called it Shebah; therefore the name of the city is Beer-sheba to this day.

English Revised Version
And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.

World English Bible
He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.

Young's Literal Translation
and he calleth it Shebah, oath, therefore the name of the city is Beer-Sheba, well of the oath, unto this day.

Zanafilla 26:33 Albanian
Dhe ai e quajti atë Shibah. Për këtë arësye qyteti mban emrin Beer-Sheba edhe sot e kësaj dite.

De Bschaffung 26:33 Bavarian
Daa gnennt yr n Scheb - Aid-; drum haisst dö Stat hinst heut Schebbrunn Aidbrunn.

Битие 26:33 Bulgarian
И нарече го Савее; от това името на града е Вирсавее до днес.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他就給那井起名叫示巴。因此那城叫做別是巴,直到今日。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他就给那井起名叫示巴。因此那城叫做别是巴,直到今日。

創 世 記 26:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 給 那 井 起 名 叫 示 巴 ; 因 此 那 城 叫 做 別 是 巴 , 直 到 今 日 。

創 世 記 26:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 给 那 井 起 名 叫 示 巴 ; 因 此 那 城 叫 做 别 是 巴 , 直 到 今 日 。

Genesis 26:33 Croatian Bible
On ga prozva Šiba. Zato je ime onom gradu do danas - Beer Šeba.

Genesis 26:33 Czech BKR
I nazval ji Seba. Protož jméno města toho jest Bersabé až do dnešního dne.

1 Mosebog 26:33 Danish
Saa kaldte han den Sjib'a; og derfor hedder Byen den Dag i Dag Be'ersjeba.

Genesis 26:33 Dutch Staten Vertaling
En hij noemde denzelven Seba; daarom is de naam dier stad Ber-seba, tot op dezen dag.

1 Mózes 26:33 Hungarian: Karoli
S elnevezé azt Sibáhnak: Azokáért annak a városnak neve Beérseba mind e mai napig.

Moseo 1: Genezo 26:33 Esperanto
Kaj li donis al gxi la nomon SXiba; pro tio la nomo de la urbo estas Beer-SXeba gxis hodiaux.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:33 Finnish: Bible (1776)
Ja hän kutsui hänen Saba: siltä nimitetään kaupunki BerSaba, hamaan tähän päivään asti.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֥א אֹתָ֖הּ שִׁבְעָ֑ה עַל־כֵּ֤ן שֵׁם־הָעִיר֙ בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויקרא אתה שבעה על־כן שם־העיר באר שבע עד היום הזה׃ ס

Genèse 26:33 French: Darby
Et il l'appela Sheba; c'est pourquoi le nom de la ville a ete Beer-Sheba, jusqu'à aujourd'hui.

Genèse 26:33 French: Louis Segond (1910)
Et il l'appela Schiba. C'est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beer-Schéba, jusqu'à ce jour.

Genèse 26:33 French: Martin (1744)
Et il l'appela Sibah; c'est pourquoi le nom de la ville a été Béer-Sébah jusqu'à aujourd'hui.

1 Mose 26:33 German: Modernized
Und er nannte ihn Saba; daher heißt die Stadt Bersaba bis auf den heutigen Tag.

1 Mose 26:33 German: Luther (1912)
Und er nannte ihn Seba; daher heißt die Stadt Beer-Seba bis auf den heutigen Tag.

1 Mose 26:33 German: Textbibel (1899)
Da nannte er ihn Siba; daher hießt die Stadt Beerseba bis auf den heutigen Tag.

Genesi 26:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli lo chiamò Sciba. Per questo la città porta il nome di Beer-Sceba, fino al di d’oggi.

Genesi 26:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli pose nome a quel pozzo Siba; perciò quella città è stata nominata Beerseba fino ad oggi.

KEJADIAN 26:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dinamainya Syeba; sebab itulah nama negeri itu Birsyeba sampai kepada masa ini.

Genesis 26:33 Latin: Vulgata Clementina
Unde appellavit eum Abundantiam : et nomen urbi impositum est Bersabee, usque in præsentem diem.

Genesis 26:33 Maori
A huaina iho e ia taua poka ko Hepaha: no kona te ingoa o tena pa, o Peerehepa, a mohoa noa nei.

1 Mosebok 26:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han kalte den Siba*; derfor heter byen Be'erseba** den dag i dag.

Génesis 26:33 Spanish: Reina Valera 1909
Y llamólo Seba: por cuya causa el nombre de aquella ciudad es Beer-seba hasta este día.

Génesis 26:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo llamó Seba, por cuya causa el nombre de aquella ciudad es Beerseba hasta este día.

Gênesis 26:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Isaque deu o nome de Seba, “Juramento” ao poço e, por esse motivo, até hoje aquela cidade é conhecida como Berseba.

Gênesis 26:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E ele chamou o poço Seba; por isso é o nome da cidade Beer-Seba até o dia de hoje.   

Geneza 26:33 Romanian: Cornilescu
Şi el a numit -o Şiba. De aceea s'a pus cetăţii numele Beer-Şeba pînă în ziua de azi.

Бытие 26:33 Russian: Synodal Translation (1876)
И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива до сего дня.

Бытие 26:33 Russian koi8r
И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива до сего дня.[]

1 Mosebok 26:33 Swedish (1917)
Och han kallade den Sibea. Därav heter staden Beer-Seba ännu i dag.

Genesis 26:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinawag niyang Seba: kaya't ang pangalan ng bayang yaon ay Beerseba hanggang ngayon.

ปฐมกาล 26:33 Thai: from KJV
ท่านเรียกบ่อนั้นว่า เชบา เมืองนั้นจึงมีชื่อว่า เบเออร์เชบา จนทุกวันนี้

Yaratılış 26:33 Turkish
İshak kuyuya Şiva adını verdi. Bu yüzden kent bugüne kadar Beer-Şeva diye anılır.

Saùng-theá Kyù 26:33 Vietnamese (1934)
Người bèn đặt tên cái giếng đó là Si-ba. Vì cớ đó nên tên thành ấy là Bê -e-Sê-ba cho đến ngày nay.

Genesis 26:32
Top of Page
Top of Page