Genesis 25:16
King James Bible
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.

Darby Bible Translation
These are the sons of Ishmael, and these are their names, in their hamlets and their encampments -- twelve princes of their peoples.

English Revised Version
these are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations.

World English Bible
These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations.

Young's Literal Translation
these are sons of Ishmael, and these their names, by their villages, and by their towers; twelve princes according to their peoples.

Zanafilla 25:16 Albanian
Këta janë bijtë e Ismaelit dhe emrat e tyre, simbas fshatrave dhe fushimeve të tyre. Ata qenë dymbëdhjetë princërit e kombeve të tyre përkatës.

De Bschaffung 25:16 Bavarian
Dös warnd yn n Ismyheel seine Sün, und ienerne Nämm giengend auf ienerne Sidlungen und Zelttlager über. Die Zwölfe warnd ayn Ieder ayn Häuptling von seinn Stamm.

Битие 25:16 Bulgarian
Тия са Исмаиловите синове, тия са имената им според колибите им и според оградените им села: дванадесет племеначалници според племената им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,做了十二族的族長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,做了十二族的族长。

創 世 記 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 以 實 瑪 利 眾 子 的 名 字 , 照 著 他 們 的 村 莊 、 營 寨 , 作 了 十 二 族 的 族 長 。

創 世 記 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 以 实 玛 利 众 子 的 名 字 , 照 着 他 们 的 村 庄 、 营 寨 , 作 了 十 二 族 的 族 长 。

Genesis 25:16 Croatian Bible
To su Jišmaelovi sinovi i to su njihova imena prema njihovim naseljima i taborištima: dvanaest poglavica od isto toliko plemena.

Genesis 25:16 Czech BKR
Ti jsou synové Izmaelovi, a ta jména jejich, po vsech jejich, a po městech jejich, dvanáctero knížat po čeledech jejich.

1 Mosebog 25:16 Danish
Det var Ismaels Sønner, og det var deres Navne i deres Indhegninger og Teltlejre, tolv Høvdinger med deres Stammer.

Genesis 25:16 Dutch Staten Vertaling
Deze zijn de zonen van Ismael, en dit zijn hun namen, in hun dorpen en paleizen, twaalf vorsten naar hun volken.

1 Mózes 25:16 Hungarian: Karoli
Ezek az Ismáel fiai, és ezek azoknak nevei udvaraikban, falvaikban; tizenkét fejedelem az õ nemzetségök szerint.

Moseo 1: Genezo 25:16 Esperanto
Tio estas la filoj de Isxmael, kaj tio estas iliaj nomoj en iliaj vilagxoj kaj tendaroj, dek du princoj super siaj gentoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:16 Finnish: Bible (1776)
Nämät ovat Ismaelin lapset, ja nämät heidän nimensä, heidän kylissänsä ja kaupungeissansa: kaksitoistakymmentä ruhtinasta heidän kansoissansa.

Westminster Leningrad Codex
אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם שנים־עשר נשיאם לאמתם׃

Genèse 25:16 French: Darby
Ce sont là les fils d'Ismael, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements: douze princes de leurs tribus.

Genèse 25:16 French: Louis Segond (1910)
Ce sont là les fils d'Ismaël; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.

Genèse 25:16 French: Martin (1744)
Ce sont là les enfants d'Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages, et selon leurs châteaux : douze Princes de leurs peuples.

1 Mose 25:16 German: Modernized
Dies sind die Kinder Ismaels mit ihren Namen in ihren Höfen und Städten, zwölf Fürsten über ihre Leute.

1 Mose 25:16 German: Luther (1912)
Dies sind die Kinder Ismaels mit ihren Namen in ihren Höfen und Zeltdörfern, zwölf Fürsten über ihre Leute.

1 Mose 25:16 German: Textbibel (1899)
Das sind die Söhne Ismaels, und dies ihre Namen nach ihren Gehöften und Zeltlagern, zwölf Fürsten nach ihren Stammverbänden.

Genesi 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi sono i figliuoli d’Ismaele, e questi i loro nomi, secondo i loro villaggi e i loro accampamenti. Furono i dodici capi dei loro popoli.

Genesi 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questi furono i figliuoli d’Ismaele, e questi sono i lor nomi, nelle lor villate, e nelle lor castella; e furono dodici principi fra’ lor popoli.

KEJADIAN 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah segala anak laki-laki Ismail dan inilah nama-namanya, masing-masing pada negerinya dan tempat kedudukannya, yaitu dua belas orang raja, masing-masing dengan bangsanya.

Genesis 25:16 Latin: Vulgata Clementina
Isti sunt filii Ismaëlis : et hæc nomina per castella et oppida eorum, duodecim principes tribuum suarum.

Genesis 25:16 Maori
Ko nga tama enei a Ihimaera, ko o ratou ingoa hoki enei i o ratou pa, i o ratou puni; kotahi tekau ma rua nga rangatira o o ratou iwi.

1 Mosebok 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette var Ismaels sønner, og dette var deres navn, i deres byer og leire, tolv ættehøvdinger.

Génesis 25:16 Spanish: Reina Valera 1909
Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.

Génesis 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres por sus villas y por sus palacios; doce príncipes por sus familias.

Gênesis 25:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foram esses os doze filhos de Ismael, que se tornaram os líderes de suas tribos; seus povoados e acampamentos passaram a ser chamados por seus próprios nomes.

Gênesis 25:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes segundo as suas tribos.   

Geneza 25:16 Romanian: Cornilescu
Aceştia sînt fiii lui Ismael; acestea sînt numele lor, după satele şi taberele lor. Ei au fost cei doisprezece voievozi, după neamurile lor.

Бытие 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.

Бытие 25:16 Russian koi8r
Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. [Это] двенадцать князей племен их.[]

1 Mosebok 25:16 Swedish (1917)
Dessa voro Ismaels söner och dessa deras namn, i deras byar och tältläger, tolv hövdingar efter deras stammar.

Genesis 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang mga anak ni Ismael, at ito ang kanikaniyang pangalan, ayon sa kanikaniyang nayon, at ayon sa kanikaniyang hantungan: labing dalawang pangulo ayon sa kanilang bansa.

ปฐมกาล 25:16 Thai: from KJV
คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของอิชมาเอล ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกเขาตามหมู่บ้าน และตามค่ายของเขา เจ้านายสิบสองคนตามตระกูลของเขา

Yaratılış 25:16 Turkish
İsmailin oğulları olan bu on iki bey oymakların atalarıydı. Köylerine, obalarına da bu adları verdiler.

Saùng-theá Kyù 25:16 Vietnamese (1934)
Ðó là các con trai của Ích-ma-ên và tên của họ tùy theo làng và nơi đóng trại mà đặt. Ấy là mười hai vị công hầu trong dân tộc của họ.

Genesis 25:15
Top of Page
Top of Page