Genesis 23:12
King James Bible
And Abraham bowed down himself before the people of the land.

Darby Bible Translation
And Abraham bowed down before the people of the land;

English Revised Version
And Abraham bowed himself down before the people of the land.

World English Bible
Abraham bowed himself down before the people of the land.

Young's Literal Translation
And Abraham boweth himself before the people of the land,

Zanafilla 23:12 Albanian
Atëherë Abrahami u përkul para popullit të vendit,

De Bschaffung 23:12 Bavarian
Daa gvernaigt si dyr Abryham wider tief vor de Einhaimischn

Битие 23:12 Bulgarian
Тогава Авраам се поклони пред людете на земята

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯拉罕就在那地的人民面前下拜,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜,

創 世 記 23:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 就 在 那 地 的 人 民 面 前 下 拜 ,

創 世 記 23:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 就 在 那 地 的 人 民 面 前 下 拜 ,

Genesis 23:12 Croatian Bible
Abraham se duboko nakloni mještanima,

Genesis 23:12 Czech BKR
Tedy poklonil se Abraham před lidem země té,

1 Mosebog 23:12 Danish
Da bøjede Abraham sig for Folkene der paa Stedet

Genesis 23:12 Dutch Staten Vertaling
Toen boog zich Abraham neder voor het aangezicht van het volk des lands;

1 Mózes 23:12 Hungarian: Karoli
És meghajtá magát Ábrahám a földnek népe elõtt.

Moseo 1: Genezo 23:12 Esperanto
Kaj Abraham profunde klinigxis antaux la popolo de la lando.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:12 Finnish: Bible (1776)
Abraham kumarsi maan kansan edessä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ אַבְרָהָ֔ם לִפְנֵ֖י עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
וישתחו אברהם לפני עם הארץ׃

Genèse 23:12 French: Darby
Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays:

Genèse 23:12 French: Louis Segond (1910)
Abraham se prosterna devant le peuple du pays.

Genèse 23:12 French: Martin (1744)
Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays.

1 Mose 23:12 German: Modernized
Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes

1 Mose 23:12 German: Luther (1912)
Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes

1 Mose 23:12 German: Textbibel (1899)
Da verneigte sich Abraham vor den Landeskindern;

Genesi 23:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abrahamo s’inchinò dinanzi al popolo del paese,

Genesi 23:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abrahamo s’inchinò al popolo del paese;

KEJADIAN 23:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ibrahimpun tunduklah di hadapan orang-orang negeri itu,

Genesis 23:12 Latin: Vulgata Clementina
Adoravit Abraham coram populo terræ.

Genesis 23:12 Maori
Na ka tuohu a Aperahama i te aroaro o nga tangata whenua,

1 Mosebok 23:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da bøide Abraham sig for landets folk,

Génesis 23:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.

Génesis 23:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.

Gênesis 23:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Abraão inclinou-se diante dos homens da terra

Gênesis 23:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Abraão se inclinou diante do povo da terra,   

Geneza 23:12 Romanian: Cornilescu
Avraam s'a aruncat cu faţa la pămînt înaintea norodului ţării.

Бытие 23:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Авраам поклонился пред народом земли той

Бытие 23:12 Russian koi8r
Авраам поклонился пред народом земли той[]

1 Mosebok 23:12 Swedish (1917)
Men Abraham bugade sig för landets folk;

Genesis 23:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Abraham ay yumukod sa harapan ng bayan ng lupain.

ปฐมกาล 23:12 Thai: from KJV
อับราฮัมก็กราบลงต่อหน้าชาวแผ่นดินนั้น

Yaratılış 23:12 Turkish
İbrahim ülke halkının önünde eğildi.

Saùng-theá Kyù 23:12 Vietnamese (1934)
Áp-ra-ham sấp mình xuống trước mặt dân của xứ,

Genesis 23:11
Top of Page
Top of Page