Genesis 22:11
King James Bible
And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

Darby Bible Translation
And the Angel of Jehovah called to him from the heavens, and said, Abraham, Abraham! And he said, Here am I.

English Revised Version
And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

World English Bible
The angel of Yahweh called to him out of the sky, and said, "Abraham, Abraham!" He said, "Here I am."

Young's Literal Translation
And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, 'Abraham, Abraham;' and he saith, 'Here am I;'

Zanafilla 22:11 Albanian
Por Engjëlli i Zotit thirri nga qielli dhe i tha: "Abraham, Abraham!". Ai u përgjegj: "Ja ku jam".

De Bschaffung 22:11 Bavarian
Daa rief iem yn n Trechtein sein Engl von n Himml abher zue: "Abryham, Abryham!" Er gantwortt: "Daa bin i."

Битие 22:11 Bulgarian
Тогава ангел Господен му викна от небето и рече: Аврааме, Аврааме! И той рече: Ето ме.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”

創 世 記 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 使 者 從 天 上 呼 叫 他 說 : 亞 伯 拉 罕 ! 亞 伯 拉 罕 ! 他 說 : 我 在 這 裡 。

創 世 記 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 使 者 从 天 上 呼 叫 他 说 : 亚 伯 拉 罕 ! 亚 伯 拉 罕 ! 他 说 : 我 在 这 里 。

Genesis 22:11 Croatian Bible
Uto ga zovne s neba anđeo Jahvin i poviče: "Abrahame! Abrahame!" "Evo me!" - odgovori on.

Genesis 22:11 Czech BKR
Tedy zavolal na něho anděl Hospodinův s nebe a řekl: Abrahame, Abrahame! Kterýžto odpověděl: Aj, já.

1 Mosebog 22:11 Danish
Da raabte HERRENS Engel til ham fra Himmelen: »Abraham, Abraham!« Han svarede: »Se, her er jeg!«

Genesis 22:11 Dutch Staten Vertaling
Maar de Engel des HEEREN riep tot hem van den hemel en zeide: Abraham, Abraham! En hij zeide: Zie, hier ben ik!

1 Mózes 22:11 Hungarian: Karoli
Akkor kiálta néki az Úrnak Angyala az égbõl, és monda: Ábrahám! Ábrahám! Õ pedig felele: Ímhol vagyok.

Moseo 1: Genezo 22:11 Esperanto
Kaj ekvokis al li angxelo de la Eternulo el la cxielo, kaj diris: Abraham, Abraham! Kaj li respondis: Jen mi estas.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:11 Finnish: Bible (1776)
Niin Herran enkeli huusi häntä taivaasta, sanoen: Abraham, Abraham. Hän vastasi: tässä minä olen.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֜יו מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַיֹּ֖אמֶר אַבְרָהָ֣ם ׀ אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ויקרא אליו מלאך יהוה מן־השמים ויאמר אברהם ׀ אברהם ויאמר הנני׃

Genèse 22:11 French: Darby
Mais l'Ange de l'Eternel lui cria des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il dit: Me voici.

Genèse 22:11 French: Louis Segond (1910)
Alors l'ange de l'Eternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici!

Genèse 22:11 French: Martin (1744)
Mais l'Ange de l'Eternel lui cria des cieux en disant : Abraham, Abraham! Il répondit : Me voici.

1 Mose 22:11 German: Modernized
Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham, Abraham! Er antwortete: Hie bin ich.

1 Mose 22:11 German: Luther (1912)
Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich.

1 Mose 22:11 German: Textbibel (1899)
Da rief ihm der Engel Jahwes vom Himmel her zu und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich!

Genesi 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma l’angelo dell’Eterno gli gridò dal cielo e disse: "Abrahamo, Abrahamo".

Genesi 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma l’Angelo del Signore gli gridò dal cielo, e disse: Abrahamo, Abrahamo. Ed egli disse: Eccomi.

KEJADIAN 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi datanglah seru Malaekat Tuhan kepadanya dari langit mengatakan: Hai Ibrahim! Ibrahim! Maka sahutnya: Sahaya Tuhan!

Genesis 22:11 Latin: Vulgata Clementina
Et ecce angelus Domini de cælo clamavit, dicens : Abraham, Abraham. Qui respondit : Adsum.

Genesis 22:11 Maori
Na ko te karangatanga mai a te anahera a Ihowa ki a ia i runga i te rangi, ka mea, E Aperahama, e Aperahama: ka mea ia, Tenei ahau.

1 Mosebok 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da ropte Herrens engel til ham fra himmelen og sa: Abraham, Abraham! - Han svarte: Ja, her er jeg.

Génesis 22:11 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el ángel de Jehová le dió voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

Génesis 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el ángel del SEÑOR le dio voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.

Gênesis 22:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, o Anjo do SENHOR o chamou do céu: “Abraão! Abraão!” Ao que prontamente lhe respondeu Abraão: “Eis-me aqui!”

Gênesis 22:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde o céu, e disse: Abraão, Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui.   

Geneza 22:11 Romanian: Cornilescu
Atunci Îngerul Domnului l -a strigat din ceruri, şi a zis: ,,Avraame! Avraame!`` ,,Iată-mă!`` a răspuns el.

Бытие 22:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.

Бытие 22:11 Russian koi8r
Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.[]

1 Mosebok 22:11 Swedish (1917)
Då ropade HERRENS ängel till honom från himmelen och sade: »Abraham! Abraham!» Han svarade: »Här är jag.»

Genesis 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinawag siya ng anghel ng Panginoon mula sa langit, at sinabi, Abraham, Abraham: at kaniyang sinabi, Narito ako.

ปฐมกาล 22:11 Thai: from KJV
แต่ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์เรียกท่านจากฟ้าสวรรค์ว่า "อับราฮัม อับราฮัม" และท่านตอบว่า "ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ พระเจ้าข้า"

Yaratılış 22:11 Turkish
Ama RABbin meleği göklerden, ‹‹İbrahim, İbrahim!›› diye seslendi. İbrahim, ‹‹İşte buradayım!›› diye karşılık verdi.

Saùng-theá Kyù 22:11 Vietnamese (1934)
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va từ trên trời kêu xuống mà rằng: Hỡi Áp-ra-ham, Áp-ra-ham! Người thưa rằng: Có tôi đây.

Genesis 22:10
Top of Page
Top of Page