Genesis 11:21
King James Bible
And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.

Darby Bible Translation
And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.

English Revised Version
and Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.

World English Bible
Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of sons and daughters.

Young's Literal Translation
And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.

Zanafilla 11:21 Albanian
Mbas lindjes të Serugut, Reu jetoi dyqind e shtatë vjet dhe i lindën bij dhe bija.

De Bschaffung 11:21 Bavarian
Naach dönn seiner Geburt glöbt dyr Regu non zwaihundertsibn Jaar und gazeugt Sün und Töchter.

Битие 11:21 Bulgarian
а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拉吳生西鹿之後,又活了二百零七年,並且生兒養女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拉吴生西鹿之后,又活了二百零七年,并且生儿养女。

創 世 記 11:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 吳 生 西 鹿 之 後 又 活 了 二 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

創 世 記 11:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 吴 生 西 鹿 之 後 又 活 了 二 百 零 七 年 , 并 且 生 儿 养 女 。

Genesis 11:21 Croatian Bible
Po rođenju Serugovu Reu je živio dvjesta i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

Genesis 11:21 Czech BKR
A po zplození Sáruga živ byl Réhu dvě stě a sedm let; a plodil syny a dcery.

1 Mosebog 11:21 Danish
og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.

Genesis 11:21 Dutch Staten Vertaling
En Rehu leefde, nadat hij Serug gewonnen had, tweehonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

1 Mózes 11:21 Hungarian: Karoli
És éle Réu, minekutánna nemzé Sérugot, kétszáz hét esztendeig és nemze fiakat és leányokat.

Moseo 1: Genezo 11:21 Esperanto
Kaj Reu vivis post la naskigxo de Serug ducent sep jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:21 Finnish: Bible (1776)
Ja eli sitte kaksisataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.

Westminster Leningrad Codex
וַיְחִ֣י רְע֗וּ אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־שְׂר֔וּג שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויחי רעו אחרי הולידו את־שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

Genèse 11:21 French: Darby
Et Rehu, apres qu'il eut engendre Serug, vecut deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

Genèse 11:21 French: Louis Segond (1910)
Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

Genèse 11:21 French: Martin (1744)
Et Réhu après qu'il eut engendré Sérug, vécut deux cent sept ans, et engendra des fils et des filles.

1 Mose 11:21 German: Modernized
und lebte danach zweihundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter.

1 Mose 11:21 German: Luther (1912)
und lebte darnach zweihundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter. {~} {~}

1 Mose 11:21 German: Textbibel (1899)
Nach der Erzeugung Serugs aber lebte Reu noch 207 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

Genesi 11:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
e Reu, dopo aver generato Serug, visse duecentosette anni e generò figliuoli e figliuole.

Genesi 11:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Reu, dopo che ebbe generato Serug, visse dugensette anni, e generò figliuoli e figliuole.

KEJADIAN 11:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kemudian dari pada beroleh Serug itu Rehu hidup dua ratus tujuh tahun serta beranak laki-laki dan perempuan.

Genesis 11:21 Latin: Vulgata Clementina
Vixit quoque Reu, postquam genuit Sarug, ducentis septem annis : et genuit filios et filias.

Genesis 11:21 Maori
A e rua rau ma whitu nga tau i ora ai a Reu i muri i te whanautanga o Heruka, ka whanau ana tama me ana tamahine.

1 Mosebok 11:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og efterat Re'u hadde fått Serug, levde han ennu to hundre og syv år og fikk sønner og døtre.

Génesis 11:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete años, y engendró hijos é hijas.

Génesis 11:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vivió Reu, después que engendró a Serug, doscientos siete años, y engendró hijos e hijas.

Gênesis 11:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais duzentos e sete anos e gerou filhos e filhas.

Gênesis 11:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.   

Geneza 11:21 Romanian: Cornilescu
După naşterea lui Serug, Reu a mai trăit douăsute şapte ani; şi a născut fii şi fiice.

Бытие 11:21 Russian: Synodal Translation (1876)
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.

Бытие 11:21 Russian koi8r
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.[]

1 Mosebok 11:21 Swedish (1917)
Och sedan Regu hade fött Serug, levde han två hundra sju år och födde söner och döttrar.

Genesis 11:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nabuhay si Reu pagkatapos na maipanganak si Serug, ng dalawang daan at pitong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.

ปฐมกาล 11:21 Thai: from KJV
หลังจากเรอูให้กำเนิดเสรุกแล้วก็มีอายุต่อไปอีกสองร้อยเจ็ดปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน

Yaratılış 11:21 Turkish
Serukun doğumundan sonra Reu 207 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

Saùng-theá Kyù 11:21 Vietnamese (1934)
Sau khi Rê-hu sanh Sê-rúc rồi, còn sống được hai trăm bảy năm, sanh con trai con gái.

Genesis 11:20
Top of Page
Top of Page