Genesis 1:3
King James Bible
And God said, Let there be light: and there was light.

Darby Bible Translation
And God said, Let there be light. And there was light.

English Revised Version
And God said, Let there be light: and there was light.

World English Bible
God said, "Let there be light," and there was light.

Young's Literal Translation
and God saith, 'Let light be;' and light is.

Zanafilla 1:3 Albanian
Pastaj Perëndia tha: "U bëftë drita!". Dhe drita u bë.

De Bschaffung 1:3 Bavarian
Dyr Herrgot spraach: "Ayn Liecht sollt werdn!" Und es wurd ayn Liecht.

Битие 1:3 Bulgarian
И Бог каза: Да бъде светлина. И стана светлина.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神說:「要有光。」就有了光。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神说:“要有光。”就有了光。

創 世 記 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 說 : 要 有 光 , 就 有 了 光 。

創 世 記 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 说 : 要 有 光 , 就 有 了 光 。

Genesis 1:3 Croatian Bible
I reče Bog: "Neka bude svjetlost!" I bi svjetlost.

Genesis 1:3 Czech BKR
I řekl Bůh: Buď světlo! I bylo světlo.

1 Mosebog 1:3 Danish
Og Gud sagde: »Der blive Lys!« Og der blev Lys.

Genesis 1:3 Dutch Staten Vertaling
En God zeide: Daar zij licht! en daar werd licht.

1 Mózes 1:3 Hungarian: Karoli
És monda Isten: Legyen világosság: és lõn világosság.

Moseo 1: Genezo 1:3 Esperanto
Kaj Dio diris: Estu lumo; kaj farigxis lumo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumala sanoi: tulkoon valkeus, ja valkeus tuli.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י אֹ֑ור וַֽיְהִי־אֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהים יהי אור ויהי־אור׃

Genèse 1:3 French: Darby
Et Dieu dit: Que la lumiere soit! Et la lumiere fut.

Genèse 1:3 French: Louis Segond (1910)
Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.

Genèse 1:3 French: Martin (1744)
Et Dieu dit : Que la lumière soit; et la lumière fut.

1 Mose 1:3 German: Modernized
Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

1 Mose 1:3 German: Luther (1912)
Und Gott sprach: Es werde Licht! und es ward Licht.

1 Mose 1:3 German: Textbibel (1899)
Da sprach Gott: Es werde Licht! Und es ward Licht.

Genesi 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sia la luce! E la luce fu.

Genesi 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Iddio disse: Sia la luce. E la luce fu.

KEJADIAN 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman Allah: Hendaklah ada terang. Lalu terangpun jadilah.

Genesis 1:3 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Deus : Fiat lux. Et facta est lux.

Genesis 1:3 Maori
A ka ki te Atua, Kia marama: na ka marama.

1 Mosebok 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Gud: Det bli lys! Og det blev lys.

Génesis 1:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Dios: Sea la luz: y fué la luz.

Génesis 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.

Gênesis 1:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Disse Deus: “Haja luz!”, e houve luz.

Gênesis 1:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse Deus: haja luz. E houve luz.   

Geneza 1:3 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu a zis: ,,Să fie lumină!`` Şi a fost lumină.

Бытие 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Бог: да будет свет. И сталсвет.

Бытие 1:3 Russian koi8r
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.[]

1 Mosebok 1:3 Swedish (1917)
Och Gud sade: »Varde ljus»; och det vart ljus.

Genesis 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Dios Magkaroon ng liwanag; at nagkaroon ng liwanag.

ปฐมกาล 1:3 Thai: from KJV
พระเจ้าตรัสว่า "จงให้มีความสว่าง" แล้วความสว่างก็เกิดขึ้น

Yaratılış 1:3 Turkish
Tanrı, ‹‹Işık olsun›› diye buyurdu ve ışık oldu.

Saùng-theá Kyù 1:3 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời phán rằng: Phải có sự sáng; thì có sự sáng.

Genesis 1:2
Top of Page
Top of Page