Ezekiel 47:11
King James Bible
But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.

Darby Bible Translation
But its marshes and its pools shall not be healed; they shall be given up to salt.

English Revised Version
But the miry places thereof, and the marishes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.

World English Bible
But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt.

Young's Literal Translation
Its miry and its marshy places -- they are not healed; to salt they have been given up.

Ezekieli 47:11 Albanian
Por kënetat tij dhe moçalet e tij nuk do të shëndoshen; do të lihen për të nxjerrë kripë.

Dyr Heskiheel 47:11 Bavarian
In de Lackenn und Gumpnen aber bleibt s Wasser saltzig, däß myn ayn Salz draus gwinnen kan.

Езекил 47:11 Bulgarian
Но тинестите и блатистите му места няма да се изцерят; ще бъдат предадени на сол.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是泥濘之地與窪濕之處不得治好,必為鹽地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。

以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 泥 濘 之 地 與 窪 濕 之 處 不 得 治 好 , 必 為 鹽 地 。

以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 泥 泞 之 地 与 洼 湿 之 处 不 得 治 好 , 必 为 盐 地 。

Ezekiel 47:11 Croatian Bible
A močvare onoga mora i njegove bare neće ozdraviti: bit će za sol.

Ezechiele 47:11 Czech BKR
Bahna a louže jeho, kteréž se neopraví, soli oddány budou.

Ezekiel 47:11 Danish
Men dets Sumpe og Vandhuller skal ikke blive sunde; af dem skal udvindes Salt.

Ezechiël 47:11 Dutch Staten Vertaling
Doch haar modderige plaatsen en haar moerassen zullen niet gezond worden, zij zijn tot zout overgegeven.

Ezékiel 47:11 Hungarian: Karoli
Mocsarai és tócsái pedig nem gyógyulnak meg, só helyei lesznek.

Jeĥezkel 47:11 Esperanto
Sed gxiaj marcxoj kaj marcxetoj ne sanigxos, ili estos destinitaj por salo.

HESEKIEL 47:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta järvet ja suovedet ei pidä oleman terveelliset, mutta suolaiseksi tuleman.

Westminster Leningrad Codex
[בִּצֹּאתֹו כ] (בִּצֹּאתָ֧יו ק) וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
[בצאתו כ] (בצאתיו ק) וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃

Ézéchiel 47:11 French: Darby
Ses marais et ses etangs ne seront pas assainis, ils seront abandonnes au sel.

Ézéchiel 47:11 French: Louis Segond (1910)
Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.

Ézéchiel 47:11 French: Martin (1744)
Ses marais et ses fosses ont été assignées pour y faire le sel, à cause qu'elles ne seront point rendues saines.

Hesekiel 47:11 German: Modernized
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.

Hesekiel 47:11 German: Luther (1912)
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.

Hesekiel 47:11 German: Textbibel (1899)
Aber seine Lachen und Tümpel werden nicht gesund; sie sind zur Salzgewinnung bestimmt.

Ezechiele 47:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma le sue paludi e le sue lagune non saranno rese sane; saranno abbandonate al sale.

Ezechiele 47:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le paludi d’esso, e le sue lagune non saranno rendute sane; saranno abbandonate a salsuggine.

YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi arungannya dan tubirnya tiada akan tawar, melainkan akan asin juga.

Ezechiel 47:11 Latin: Vulgata Clementina
In littoribus autem ejus, et in palustribus, non sanabuntur, quia in salinas dabuntur.

Ezekiel 47:11 Maori
Otiia e kore e waimaori nga wahi oru o reira, me nga repo o reira; ka tukua atu ki te tote.

Esekiel 47:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men myrene og pyttene der skal ikke bli sunde; de skal bare være til å utvinne salt av.

Ezequiel 47:11 Spanish: Reina Valera 1909
Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.

Ezequiel 47:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.

Ezequiel 47:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, seus charcos e pântanos não represarão água potável, e serão deixados para a produção de sal.

Ezequiel 47:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas os seus charcos e os seus pântanos não sararão; serão deixados para sal.   

Ezechiel 47:11 Romanian: Cornilescu
Mlaştinile şi gropile ei nu se vor vindeca, ci vor fi lăsate pradă sării.

Иезекииль 47:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.

Иезекииль 47:11 Russian koi8r
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.[]

Hesekiel 47:11 Swedish (1917)
Men gölar och dammar där skola icke bliva sunda, utan skola tjäna till saltberedning.

Ezekiel 47:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang kaniyang mga dakong maburak, at ang mga lumbak niyaon, ay hindi mapapagaling; magiging asinan nga.

เอเสเคียล 47:11 Thai: from KJV
แต่ที่เป็นบึงและหนองน้ำจะไม่จืด ต้องทิ้งไว้ให้เป็นเกลือ

Hezekiel 47:11 Turkish
Ama Lut Gölünün çamurlu, bataklık kesimi tatlı suya dönüşmeyecek, tuzla olarak kalacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 47:11 Vietnamese (1934)
Nhưng những chằm những bưng của biển ấy sẽ không trở nên ngọt, mà bỏ làm đất muối.

Ezekiel 47:10
Top of Page
Top of Page