Ezekiel 45:18
King James Bible
Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

Darby Bible Translation
Thus saith the Lord Jehovah: In the first [month], on the first of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and thou shalt purge the sanctuary.

English Revised Version
Thus saith the Lord GOD: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.

World English Bible
Thus says the Lord Yahweh: In the first [month], in the first [day] of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall cleanse the sanctuary.

Young's Literal Translation
Thus said the Lord Jehovah: In the first month, in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:

Ezekieli 45:18 Albanian
Kështu thotë Zoti, Zoti: "Muajin e parë, ditën e parë të muajit, do të marrësh një dem të ri pa të meta dhe do të pastrosh shenjtëroren.

Dyr Heskiheel 45:18 Bavarian
Yso sait dyr Trechtein, mein Got: Eyn n eerstn Tag von n eerstn Maanet sollst aynn Stiern aane Mailn nemen und s Heiligtuem entsünddn.

Езекил 45:18 Bulgarian
Така казва Господ Иеова: В първия [месец], на първия [ден] от месеца, да вземеш юнец без недостатък, и [с него] да очистиш светилището.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『主耶和華如此說:正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘主耶和华如此说:正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。

以 西 結 書 45:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 如 此 說 : 正 月 初 一 日 , 你 要 取 無 殘 疾 的 公 牛 犢 , 潔 淨 聖 所 。

以 西 結 書 45:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 如 此 说 : 正 月 初 一 日 , 你 要 取 无 残 疾 的 公 牛 犊 , 洁 净 圣 所 。

Ezekiel 45:18 Croatian Bible
Ovako govori Jahve Gospod: 'Prvoga mjeseca, prvoga dana u mjesecu, uzmi june bez mane i okaj njime Svetište.

Ezechiele 45:18 Czech BKR
Takto praví Panovník Hospodin: Prvního měsíce, prvního dne vezmeš volka mladého bez poškvrny, kterýmž očistíš svatyni.

Ezekiel 45:18 Danish
Saa siger den Herre HERREN: Paa den første Dag i den første Maaned skal I tage en lydefri ung Tyr og rense Helligdommen for Synd.

Ezechiël 45:18 Dutch Staten Vertaling
Alzo zegt de Heere HEERE: In de eerste maand, op den eersten der maand, zult gij een volkomen var, een jong rund, nemen; en gij zult het heiligdom ontzondigen.

Ezékiel 45:18 Hungarian: Karoli
Ezt mondja az Úr Isten: Az elsõ [hónap]ban, a hónap elsején végy egy fiatal, hibátlan bikát és tisztítsd meg a szenthelyet.

Jeĥezkel 45:18 Esperanto
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:En la unua tago de la unua monato prenu sendifektan bovidon, kaj pekliberigu la sanktejon.

HESEKIEL 45:18 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra, Herra: ensimäisenä päivänä ensimäistä kuuta pitää sinun ottaman virheettömän mullin, ja puhdistaman pyhän.

Westminster Leningrad Codex
כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בָּֽרִאשֹׁון֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ תִּקַּ֥ח פַּר־בֶּן־בָּקָ֖ר תָּמִ֑ים וְחִטֵּאתָ֖ אֶת־הַמִּקְדָּֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
כה־אמר אדני יהוה בראשון באחד לחדש תקח פר־בן־בקר תמים וחטאת את־המקדש׃

Ézéchiel 45:18 French: Darby
Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Au premier mois, le premier jour du mois, tu prendras un jeune taureau sans defaut, et tu purifieras le sanctuaire.

Ézéchiel 45:18 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l'expiation du sanctuaire.

Ézéchiel 45:18 French: Martin (1744)
Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : au premier mois, au premier [jour] du mois, tu prendras un jeune veau sans tare, et tu purifieras le Sanctuaire par ce sacrifice offert pour le péché.

Hesekiel 45:18 German: Modernized
So spricht der HERR HERR: Am ersten Tage des ersten Monden sollst du nehmen einen jungen Farren, der ohne Wandel sei, und das Heiligtum entsündigen.

Hesekiel 45:18 German: Luther (1912)
So spricht der HERR HERR: Am ersten Tage des ersten Monats sollst du nehmen einen jungen Farren, der ohne Fehl sei, und das Heiligtum entsündigen. {~}

Hesekiel 45:18 German: Textbibel (1899)
So spricht der Herr Jahwe: Im ersten Monat, am ersten des Monats, sollst du einen fehllosen jungen Stier nehmen und das Heiligtum entsündigen.

Ezechiele 45:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla il Signore, l’Eterno: Il primo mese, il primo giorno del mese, prenderai un giovenco senza difetto, e purificherai il santuario.

Ezechiele 45:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore Iddio: Nel primo mese, nel primo giorno del mese, prendi un giovenco senza difetto, e purifica il santuario, sacrificando questo giovenco per lo peccato.

YEHEZKIEL 45:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan Hua: Pada tiap-tiap bulan yang pertama, pada sehari bulan itu hendaklah engkau mengambil akan seekor anak lembu, yaitu lembu muda yang tiada celanya, dan hendaklah engkau menyucikan tempat suci itu.

Ezechiel 45:18 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus Deus : In primo mense, una mensis, sumes vitulum de armento immaculatum, et expiabis sanctuarium.

Ezekiel 45:18 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua; I te marama tuatahi, i te tuatahi o nga ra o te marama, me tiki e koe he puru kuao, hei te mea kohakore, ka pure i te wahi tapu.

Esekiel 45:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, Israels Gud: I den første måned, på den første dag i måneden, skal du ta en ung okse uten lyte, og du skal rense helligdommen fra synd.

Ezequiel 45:18 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho el Señor Jehová: El mes primero, al primero del mes, tomarás un becerro sin defecto de la vacada, y expiarás el santuario.

Ezequiel 45:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el Señor DIOS: El mes primero, al primero del mes, tomarás un becerro, hijo de vaca, sin defecto, y expiarás el Santuario.

Ezequiel 45:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim ordenaYahweh, o Eterno Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomareis um bezerro sem mácula e purificarás o santuário.

Ezequiel 45:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.   

Ezechiel 45:18 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,În cea dintîi zi a lunii întîi, vei lua un viţel fără cusur, şi vei face ispăşire pentru sfîntul Locaş.

Иезекииль 45:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь Бог: в первом месяце , в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище.

Иезекииль 45:18 Russian koi8r
Так говорит Господь Бог: в первом [месяце], в первый [день] месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище.[]

Hesekiel 45:18 Swedish (1917)
Så säger Herren, HERREN: På första dagen i första månaden skall du taga en felfri ungtjur och rena helgedomen.

Ezekiel 45:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Sa unang buwan, sa unang araw ng buwan, kukuha ka ng guyang toro na walang kapintasan; at iyong lilinisin ang santuario.

เอเสเคียล 45:18 Thai: from KJV
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ในวันที่หนึ่งของเดือนที่หนึ่ง เจ้าจงเอาวัวหนุ่มที่ปราศจากตำหนิตัวหนึ่ง และเจ้าจงชำระสถานบริสุทธิ์เสีย

Hezekiel 45:18 Turkish
‹‹ ‹Egemen RAB şöyle diyor: Birinci ayın birinci günü kusursuz bir boğa alacak, tapınağı arındıracaksın.

EÂ-xeâ-chi-eân 45:18 Vietnamese (1934)
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ngày mồng một tháng giêng, ngươi khá lấy một con bò đực tơ không tì vít, và khá làm sạch nơi thánh.

Ezekiel 45:17
Top of Page
Top of Page