Ezekiel 43:24
King James Bible
And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.

Darby Bible Translation
and thou shalt present them before Jehovah; and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering unto Jehovah.

English Revised Version
And thou shalt bring them near before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.

World English Bible
You shall bring them near to Yahweh, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to Yahweh.

Young's Literal Translation
And thou hast brought them near before Jehovah, and the priests have cast upon them salt, and have caused them to go up, a burnt-offering to Jehovah.

Ezekieli 43:24 Albanian
Do t'i paraqesësh përpara Zotit, dhe priftërinjtë do të hedhin mbi ta kripë dhe do t'ia ofrojnë si olokaust Zotit.

Dyr Heskiheel 43:24 Bavarian
Bring all Zween vor n Trechtein, und de Priester sollnd s mit Salz einstraeun und yn n Trechtein als Brandopfer darbringen.

Езекил 43:24 Bulgarian
И като ги принесеш пред Господа, свещениците нека хвърлят сол на тях, и нека ги принесат всеизгаряне Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
奉到耶和華前。祭司要撒鹽在其上,獻於耶和華為燔祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
奉到耶和华前。祭司要撒盐在其上,献于耶和华为燔祭。

以 西 結 書 43:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
奉 到 耶 和 華 前 。 祭 司 要 撒 鹽 在 其 上 , 獻 與 耶 和 華 為 燔 祭 。

以 西 結 書 43:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
奉 到 耶 和 华 前 。 祭 司 要 撒 盐 在 其 上 , 献 与 耶 和 华 为 燔 祭 。

Ezekiel 43:24 Croatian Bible
prikaži ih pred Jahvom, a svećenici neka ih pospu solju i neka ih prinesu kao paljenicu Jahvi.

Ezechiele 43:24 Czech BKR
Kteréž když obětovati budeš před Hospodinem, uvrhou kněží na ně soli, a budou je obětovati v zápal Hospodinu.

Ezekiel 43:24 Danish
du skal bringe dem for HERRENS Aasyn, og Præsterne skal strø Salt paa dem og ofre dem som Brændoffer for HERREN.

Ezechiël 43:24 Dutch Staten Vertaling
En gij zult ze offeren voor het aangezicht des HEEREN; en de priesteren zullen zout daarop werpen, en zullen ze offeren ten brandoffer den HEERE.

Ezékiel 43:24 Hungarian: Karoli
És áldozzál velök az Úr elõtt, és a papok hintsenek sót reájok, és vigyék azokat égõáldozatul az Úrnak.

Jeĥezkel 43:24 Esperanto
kaj alportu ilin antaux la Eternulon, kaj la pastroj jxetu sur ilin salon kaj faru el ili bruloferon al la Eternulo.

HESEKIEL 43:24 Finnish: Bible (1776)
Ja uhraa ne molemmat Herran edessä; ja heittäkään papit siihen suolaa, ja uhratkaan ne Herran polttouhriksi.

Westminster Leningrad Codex
וְהִקְרַבְתָּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהִשְׁלִ֨יכוּ הַכֹּהֲנִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ מֶ֔לַח וְהֶעֱל֥וּ אֹותָ֛ם עֹלָ֖ה לַֽיהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
והקרבתם לפני יהוה והשליכו הכהנים עליהם מלח והעלו אותם עלה ליהוה׃

Ézéchiel 43:24 French: Darby
et tu les presenteras devant l'Eternel, et les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l'Eternel.

Ézéchiel 43:24 French: Louis Segond (1910)
Tu les offriras devant l'Eternel; les sacrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste à l'Eternel.

Ézéchiel 43:24 French: Martin (1744)
Tu les offriras en la présence de l'Eternel, et les Sacrificateurs jetteront du sel par dessus, et les offriront en holocauste à l'Eternel.

Hesekiel 43:24 German: Modernized
Und sollst sie beide vor dem HERRN opfern; und die Priester sollen Salz darauf streuen und sollen sie also opfern dem HERRN zum Brandopfer.

Hesekiel 43:24 German: Luther (1912)
Und sollst sie beide vor dem HERRN opfern; und die Priester sollen Salz darauf streuen und sollen sie also opfern dem HERRN zum Brandopfer.

Hesekiel 43:24 German: Textbibel (1899)
Die sollst du vor Jahwe bringen, und die Priester sollen Salz auf sie streuen und sie Jahwe als Brandopfer darbringen.

Ezechiele 43:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Li presenterai davanti all’Eterno; e i sacerdoti vi getteranno su del sale, e li offriranno in olocausto all’Eterno.

Ezechiele 43:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tu li offerirai davanti al Signore, e i sacerdoti getteranno del sale sopra, e li offeriranno in olocausto al Signore.

YEHEZKIEL 43:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah engkau mempersembahkan dia akan korban di hadapan hadirat Tuhan, dan segala imam itu akan menghamburkan garam padanya dan mempersembahkan dia kepada Tuhan akan korban bakaran.

Ezechiel 43:24 Latin: Vulgata Clementina
Et offeres eos in conspectu Domini : et mittent sacerdotes super eos sal, et offerent eos holocaustum Domino.

Ezekiel 43:24 Maori
Me whakahere e koe ki te aroaro o Ihowa, mea maka ano e nga tohunga he tote ki runga, ka whakaeke ai hei tahunga tinana ki a Ihowa.

Esekiel 43:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal føre dem frem for Herrens åsyn, og prestene skal strø salt på dem og ofre dem til brennoffer for Herren.

Ezequiel 43:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y los ofrecerás delante de Jehová, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto á Jehová.

Ezequiel 43:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y los ofrecerás delante del SEÑOR, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos, y los ofrecerán en holocausto al SEÑOR.

Ezequiel 43:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu os trarás diante de Yahweh, o SENHOR; os sacerdotes derramarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Eterno.

Ezequiel 43:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Trá-los-ás, pois, perante o Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor.   

Ezechiel 43:24 Romanian: Cornilescu
Să -i aduci înaintea Domnului; preoţii să -i presare cu sare, şi să -i aducă Domnului ca ardere de tot.

Иезекииль 43:24 Russian: Synodal Translation (1876)
и принеси их пред лице Господа; и священники бросят на них соли,и вознесут их во всесожжение Господу.

Иезекииль 43:24 Russian koi8r
и принеси их пред лице Господа; и священники бросят на них соли, и вознесут их во всесожжение Господу.[]

Hesekiel 43:24 Swedish (1917)
Dem skall du föra fram inför HERREN, och prästerna skola strö salt på dem och offra dem såsom brännoffer åt HERREN.

Ezekiel 43:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong ilalapit ang mga yaon sa harap ng Panginoon, at hahagisan ng asin ang mga yaon ng mga saserdote, at kanilang ihahandog na pinakahandog na susunugin sa Panginoon.

เอเสเคียล 43:24 Thai: from KJV
ท่านจงนำมาถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และปุโรหิตจะเอาเกลือพรมลงบนนั้น และจะถวายเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์

Hezekiel 43:24 Turkish
Bunları RABbin önüne getireceksin. Kâhinler üzerlerine tuz serpip yakmalık sunu olarak RABbe sunacaklar.

EÂ-xeâ-chi-eân 43:24 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ đem hai vật đó gần trước mặt Ðức Giê-hô-va, các thầy tế lễ rưới muối lên, và dâng làm của lễ thiêu cho Ðức Giê-hô-va.

Ezekiel 43:23
Top of Page
Top of Page