King James BibleAnd as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.
Darby Bible TranslationAnd as for you, my flock, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I judge between sheep and sheep, between the rams and the he-goats.
English Revised VersionAnd as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD: Behold, I judge between cattle and cattle, as well the rams as the he-goats.
World English BibleAs for you, O my flock, thus says the Lord Yahweh: Behold, I judge between sheep and sheep, the rams and the male goats.
Young's Literal Translation And you, My flock, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am judging between sheep and sheep, Between rams and he-goats. Ezekieli 34:17 Albanian Sa për ju, o delet e mia", kështu thotë Zoti, Zoti, "ja, unë do të gjykoj midis dele e dele, midis deshëve dhe cjepve. Dyr Heskiheel 34:17 Bavarian Und was +enk angeet, mein Herdd, spricht dyr Trechtein, mein Got, i sorg für s Recht zwischn de Schaaf unteraynand und zwischn de Schaaf und Böck. Езекил 34:17 Bulgarian А колкото за вас, паство Мое, така говори Господ Иеова: Ето, Аз ще съдя между овца и овца, между [овца и] овни и козли. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我的羊群哪,論到你們,主耶和華如此說:我必在羊與羊中間,公綿羊與公山羊中間施行判斷。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说:我必在羊与羊中间,公绵羊与公山羊中间施行判断。 以 西 結 書 34:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 羊 群 哪 , 論 到 你 們 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 在 羊 與 羊 中 間 、 公 綿 羊 與 公 山 羊 中 間 施 行 判 斷 。 以 西 結 書 34:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 羊 群 哪 , 论 到 你 们 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 在 羊 与 羊 中 间 、 公 绵 羊 与 公 山 羊 中 间 施 行 判 断 。 Ezekiel 34:17 Croatian Bible A vama, ovce moje, ovako govori Jahve Gospod: 'Evo me da sudim između ovce i ovce, između ovnova i jaraca! Ezechiele 34:17 Czech BKR Vy pak, stádo mé, slyšte: Takto praví Panovník Hospodin: Aj, já soudím mezi dobytčetem a dobytčetem, mezi skopci a kozly. Ezekiel 34:17 Danish Og I, min Hjord! Saa siger den Herre HERREN: Se, jeg vil skifte. Ret mellem Faar og Faar, mellem Vædre og Bukke. Ezechiël 34:17 Dutch Staten Vertaling Want gij, o Mijn schapen! de Heere HEERE zegt alzo: Ziet, Ik zal richten tussen klein vee en klein vee, tussen de rammen en de bokken. Ezékiel 34:17 Hungarian: Karoli Ti pedig, én juhaim, így szól az Úr Isten, ímé én ítéletet teszek juh és juh között, a kosok és bakok közt. Jeĥezkel 34:17 Esperanto Kaj pri vi, ho Miaj sxafoj, tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen Mi faros jugxon inter sxafo kaj sxafo, al virsxafoj kaj virkaproj. HESEKIEL 34:17 Finnish: Bible (1776) Mutta teille, minun laumani, sanoo Herra, Herra näin: katso, minä tahdon tuomita lampaan ja lampaan välillä ja oinasten ja kauristen välillä. Ézéchiel 34:17 French: Darby Mais vous, mon troupeau, -ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Voici, je juge entre brebis et brebis, entre beliers et boucs. Ézéchiel 34:17 French: Louis Segond (1910) Et vous, mes brebis, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, je jugerai entre brebis et brebis, entre béliers et boucs. Ézéchiel 34:17 French: Martin (1744) Mais quant à vous, mes brebis; ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici, je m'en vais mettre à part les brebis, les béliers, et les boucs. Hesekiel 34:17 German: Modernized Aber zu euch, meine Herde, spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will richten zwischen Schaf und Schaf und zwischen Widdern und Böcken. Hesekiel 34:17 German: Luther (1912) Aber zu euch, meine Herde, spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will richten zwischen Schaf und Schaf und zwischen Widdern und Böcken. Hesekiel 34:17 German: Textbibel (1899) Ihr aber, meine Schafe: So spricht der Herr Jahwe: Fürwahr, ich will richten zwischen den einzelnen Schafen, zwischen den Widdern und Böcken. Ezechiele 34:17 Italian: Riveduta Bible (1927) E quant’è a voi, o pecore mie, così dice il Signore, l’Eterno: Ecco, io giudicherò fra pecora e pecora, fra montoni e capri. Ezechiele 34:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quant’è a voi, o pecore mie, così dice il Signore, l’Eterno: Ecco, io giudicherò fra pecora e pecora, fra montoni e capri. YEHEZKIEL 34:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi akan kamu, hai segala kambing-Ku! demikianlah firman Tuhan Hua, sesungguhnya Aku akan memutuskan hukum antara kambing dengan domba dan antara domba jantan dengan kambing jantan. Ezechiel 34:17 Latin: Vulgata Clementina Vos autem, greges mei, hæc dicit Dominus Deus : Ecce ego judico inter pecus et pecus, arietum et hircorum. Ezekiel 34:17 Maori Na, ko koutou, e aku hipi, ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Nana, ka whakaritea e ahau te whakawa a tetahi hipi ki tetahi hipi, a nga hipi toa ano ratou ko nga koati toa. Esekiel 34:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og I, min hjord, så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg dømmer mellem får og får, mellem værer og bukker. Ezequiel 34:17 Spanish: Reina Valera 1909 Mas vosotras, ovejas mías, así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo juzgo entre oveja y oveja, entre carneros y machos cabríos.Ezequiel 34:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas vosotras, ovejas mías, así dijo el Señor DIOS: He aquí yo juzgo entre oveja y oveja, entre carneros y machos cabríos. Ezequiel 34:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quanto a ti, ó meu rebanho, assim afirma Yahweh, o Eterno e Soberano Deus: Julgarei entre uma ovelha e outra; entre carneiros e bodes. Ezequiel 34:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes. Ezechiel 34:17 Romanian: Cornilescu ,,Şi voi, oile Mele, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,Iată, voi judeca între oaie şi oaie, între berbeci şi ţapi. Иезекииль 34:17 Russian: Synodal Translation (1876) Вас же, овцы Мои, – так говорит Господь Бог, – вот, Я буду судить между овцою и овцою, между бараном и козлом. Иезекииль 34:17 Russian koi8r Вас же, овцы Мои, --так говорит Господь Бог, --вот, Я буду судить между овцою и овцою, между бараном и козлом.[] Hesekiel 34:17 Swedish (1917) Men I, mina får, så säger Herren, HERREN: Se, jag vill döma mellan får och får, mellan vädurar och bockar. Ezekiel 34:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At tungkol sa inyo, Oh aking kawan, ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Narito, ako'y humahatol sa gitna ng hayop at hayop, sa gitna ng mga lalaking tupa at mga kambing na lalake. เอเสเคียล 34:17 Thai: from KJV องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าทั้งหลายผู้เป็นฝูงแพะแกะของเราเอ๋ย ดูเถิด เราจะพิพากษาระหว่างแกะกับแกะ ระหว่างแกะผู้กับแพะผู้ Hezekiel 34:17 Turkish ‹‹ ‹Siz, ey benim sürüm, Egemen RAB şöyle diyor: Koyunla koyun arasında yargıyı ben vereceğim. Koçlarla tekelere gelince, EÂ-xeâ-chi-eân 34:17 Vietnamese (1934) Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Còn như bay, hỡi bầy chiên ta, nầy, ta xét đoán giữa chiên và chiên, giữa chiên đực và dê đực. |