Ezekiel 32:19
King James Bible
Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.

Darby Bible Translation
Whom dost thou surpass in beauty? Go down, and be thou laid with the uncircumcised.

English Revised Version
Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.

World English Bible
Whom do you pass in beauty? Go down, and be laid with the uncircumcised.

Young's Literal Translation
Than whom hast thou been more pleasant? Go down, and be laid with the uncircumcised.

Ezekieli 32:19 Albanian
Vallë kujt ia kalon nga bukuria? Zbrit dhe zër vend midis atyre që nuk janë rrethprerë.

Dyr Heskiheel 32:19 Bavarian
Ja, bist n öbby öbbs Bössers wie Anderne? Abhin ietz, abhin zo de Eerloosn; daadl kanst lign!

Езекил 32:19 Bulgarian
От кого си по-хубав? Слез и лежи с необрязаните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你埃及的美麗勝過誰呢?你下去,與未受割禮的人一同躺臥吧!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你埃及的美丽胜过谁呢?你下去,与未受割礼的人一同躺卧吧!

以 西 結 書 32:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 埃 及 的 美 麗 勝 過 誰 呢 ? 你 下 去 與 未 受 割 禮 的 人 一 同 躺 臥 罷 !

以 西 結 書 32:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 埃 及 的 美 丽 胜 过 谁 呢 ? 你 下 去 与 未 受 割 礼 的 人 一 同 躺 卧 罢 !

Ezekiel 32:19 Croatian Bible
Od koga si bolji? Siđi i počini s neobrezanima.

Ezechiele 32:19 Czech BKR
A rci: Nad kohož bys utěšenější byl? Sstupiž a lež s neobřezanci.

Ezekiel 32:19 Danish
Er du lifligere end nogen anden? Stig ned og lig blandt de uomskaarne!

Ezechiël 32:19 Dutch Staten Vertaling
Boven wien zijt gij liefelijk! Daal neder, en leg u bij de onbesnedenen.

Ezékiel 32:19 Hungarian: Karoli
Kinél nem voltál volna kedvesebb? Szállj alá, hadd fektessenek a körülmetéletlenek mellé!

Jeĥezkel 32:19 Esperanto
CXu vi estas pli bona ol iu? falu, kaj kusxu kun la necirkumciditoj.

HESEKIEL 32:19 Finnish: Bible (1776)
Kenen sinä luulit voittavas ihanaisuudessa? astu alas ja pane itses ympärileikkaamattomain sekaan.

Westminster Leningrad Codex
מִמִּ֖י נָעָ֑מְתָּ רְדָ֥ה וְהָשְׁכְּבָ֖ה אֶת־עֲרֵלִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ממי נעמת רדה והשכבה את־ערלים׃

Ézéchiel 32:19 French: Darby
A qui es-tu superieure en agrement? Descends, et sois couchee avec les incirconcis.

Ézéchiel 32:19 French: Louis Segond (1910)
Qui surpasses-tu en beauté? Descends, et couche-toi avec les incirconcis!

Ézéchiel 32:19 French: Martin (1744)
Par dessus qui [m']aurais-tu été agréable? descends, et sois gisante avec les incirconcis.

Hesekiel 32:19 German: Modernized
Wo ist nun deine Wollust? Hinunter, und lege dich zu den Unbeschnittenen!

Hesekiel 32:19 German: Luther (1912)
Wo ist nun deine Wollust? Hinunter, und lege dich zu den Unbeschnittenen!

Hesekiel 32:19 German: Textbibel (1899)
Vor wem hast du denn etwas an Lieblichkeit voraus? Fahre hinab und laß dir betten bei Unbeschnittenen!

Ezechiele 32:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi mai sorpassi tu in bellezza? Scendi, e sarai posto a giacere con gl’incirconcisi!

Ezechiele 32:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Più grazioso di chi sei tu? scendi, e sii posto a giacere con gl’incirconcisi.

YEHEZKIEL 32:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah busuk seperti engkau? Turunlah engkau dan baringkanlah dirimu di antara segala orang kulup!

Ezechiel 32:19 Latin: Vulgata Clementina
Quo pulchrior es ? descende, et dormi cum incircumcisis.

Ezekiel 32:19 Maori
He ataahua rawa koe i a wai? heke iho, takoto tahi koutou ko te hunga kokotikore.

Esekiel 32:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Overgår du nogen i skjønnhet? Far ned og legg dig hos de uomskårne!

Ezequiel 32:19 Spanish: Reina Valera 1909
Porque eres tan hermoso, desciende, y yace con los incircuncisos.

Ezequiel 32:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque eres tan hermoso, desciende, y yace con los incircuncisos.

Ezequiel 32:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E dize ao povo: Porventura mereces mais favores que as outras nações? Ora, sendo assim, desce e deita-te também junto aos incircuncisos.

Ezequiel 32:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A quem sobrepujas tu em beleza? Desce, e deita-te com os incircuncisos.   

Ezechiel 32:19 Romanian: Cornilescu
Pe cine întreci tu în frumuseţă? Pogoară-te, şi culcă-te lîngă cei netăiaţi împrejur!

Иезекииль 32:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Кого ты превосходишь? сойди, и лежи с необрезанными.

Иезекииль 32:19 Russian koi8r
Кого ты превосходишь? сойди, и лежи с необрезанными.[]

Hesekiel 32:19 Swedish (1917)
Finnes någon så ringa att du är förmer än hon? Nej, far du ned och låt dig bäddas bland de oomskurna.

Ezekiel 32:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinong iyong dinadaig sa kagandahan? bumaba ka, at malagay kang kasama ng mga di tuli.

เอเสเคียล 32:19 Thai: from KJV
ในเรื่องความงาม ท่านงามล้ำกว่าผู้ใดๆหรือ จงลงไป ไปนอนกับผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัต

Hezekiel 32:19 Turkish
Onlara de ki, ‹Sen başkalarından daha mı güzelsin? Aşağı in ve oradaki sünnetsizlere katıl.›

EÂ-xeâ-chi-eân 32:19 Vietnamese (1934)
Ngươi há đẹp hơn ai sao? Vậy hãy xuống và nằm chung với những kẻ không chịu cắt bì.

Ezekiel 32:18
Top of Page
Top of Page