King James BibleArabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.
Darby Bible TranslationArabia and all the princes of Kedar were the merchants of thy hand: in lambs, and rams, and goats, in these did they trade with thee.
English Revised VersionArabia, and all the princes of Kedar, they were the merchants of thy hand; in lambs, and rams, and goats, in these were they thy merchants.
World English BibleArabia, and all the princes of Kedar, they were the merchants of your hand; in lambs, and rams, and goats, in these were they your merchants.
Young's Literal Translation Arabia, and all princes of Kedar, They are the traders of thy hand, For lambs, and rams, and he-goats, In these thy merchants. Ezekieli 27:21 Albanian Arabia dhe tërë princat e Kedarit bënin tregti me ty, duke bërë me ty shkëmbime në qengja, deshë dhe cjep. Dyr Heskiheel 27:21 Bavarian Arbn und d Fürstn von Kedär allsand stuenddnd in deinn Dienst als Kaeuffln. Sö gazalnd mit Lämpln, Gaiß- und Schaafböck. Езекил 27:21 Bulgarian Аравия и всичките кидарски първенци бяха търговци в тебе, и търгуваха с тебе с агнета, овци и козли. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 阿拉伯人和基達的一切首領都做你的客商,用羊羔、公綿羊、公山羊與你交易。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 阿拉伯人和基达的一切首领都做你的客商,用羊羔、公绵羊、公山羊与你交易。 以 西 結 書 27:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 拉 伯 人 和 基 達 的 一 切 首 領 都 作 你 的 客 商 , 用 羊 羔 、 公 綿 羊 、 公 山 羊 與 你 交 易 。 以 西 結 書 27:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 拉 伯 人 和 基 达 的 一 切 首 领 都 作 你 的 客 商 , 用 羊 羔 、 公 绵 羊 、 公 山 羊 与 你 交 易 。 Ezekiel 27:21 Croatian Bible Arapi i kedarski knezovi mijenjahu se s tobom, trg ti plaćajući jaganjcima, jarcima i ovnovima. Ezechiele 27:21 Czech BKR Arabští i všecka knížata Cedarská kupčívali tobě k ruce v beranech a skopcích i kozlích, tím kupčívali v tobě. Ezekiel 27:21 Danish Araberne og alle Kedars Fyrster var dine Handelsvenner; med Lam, Vædre og Bukke handlede de med dig. Ezechiël 27:21 Dutch Staten Vertaling Arabie en alle vorsten van Kedar waren de kooplieden uwer hand; met lammeren, en rammen, en bokken, daarmede handelden zij met u. Ezékiel 27:21 Hungarian: Karoli Arábia és Kédár fejedelmei, õk mindnyájan hatalmad alatt kereskedének; bárányokkal, kosokkal és bakokkal kereskedének veled. Jeĥezkel 27:21 Esperanto Arabujo kaj cxiuj princoj de Kedar komercis kun vi, donante al vi sxafidojn, sxafojn, kaj kaprojn kontraux viaj komercajxoj. HESEKIEL 27:21 Finnish: Bible (1776) Atabia ja kaikki Kebarin ruhtinaat kaupitsivat sinulle lampaita, oinaita ja kauriita; niillä he tekivät sinun kanssas kauppaa. Ézéchiel 27:21 French: Darby L'Arabie et tous les princes de Kedar etaient en relation de commerce avec toi; en agneaux, en beliers et en boucs, en ces choses-là, ils etaient tes commerçants. Ézéchiel 27:21 French: Louis Segond (1910) L'Arabie et tous les princes de Kédar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en béliers et en boucs. Ézéchiel 27:21 French: Martin (1744) Les Arabes, et tous les principaux de Kédar, ont été des marchands [que tu avais] en ta main, trafiquant avec toi en agneaux, en moutons, et en boucs. Hesekiel 27:21 German: Modernized Arabien und alle Fürsten von Kedar haben mit dir gehandelt mit Schafen Widdern und Böcken. Hesekiel 27:21 German: Luther (1912) Arabien und alle Fürsten von Kedar haben mit dir gehandelt mit Schafen, Widdern und Böcken. Hesekiel 27:21 German: Textbibel (1899) Arabien und alle Fürsten von Kedar, sie waren als Händler mit Lämmern und Widdern und Böcken unter deiner Botmäßigkeit; darin handelten sie mit dir. Ezechiele 27:21 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Arabia e tutti i principi di Kedar fanno commercio teco, trafficando in agnelli, in montoni, e in capri. Ezechiele 27:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gli Arabi, e tutti i principi di Chedar, negoziavano teco; facevano teco traffico d’agnelli, e di montoni, e di becchi. YEHEZKIEL 27:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka orang Arab dan segala penghulu dari Kedarpun berniagalah olehmu; mereka itu lawanmu berniaga dengan anak domba dan domba jantan dan dengan kambing jantan. Ezechiel 27:21 Latin: Vulgata Clementina Arabia et universi principes Cedar, ipsi negotiatores manus tuæ : cum agnis, et arietibus, et hædis, venerunt ad te negotiatores tui. Ezekiel 27:21 Maori Ko Arapia, ko nga rangatira katoa o Kerara, i hokohokona o ratou taonga e koe, nga reme, nga hipi toa, nga koati: ko nga mea ena i hokohoko ai ratou ki a koe. Esekiel 27:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Arabia og alle Kedars fyrster mottok varer av din hånd; med lam og værer og bukker handlet de med dig. Ezequiel 27:21 Spanish: Reina Valera 1909 Arabia y todos los príncipes de Cedar, mercaderes de tu mano en corderos, y carneros, y machos cabríos: en estas cosas fueron tus mercaderes.Ezequiel 27:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Arabia y todos los príncipes de Cedar, mercaderes de tu mano en corderos, y carneros, y machos cabríos; en estas cosas fueron tus mercaderes. Ezequiel 27:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram teus compradores; fizeram negócios contigo e te forneceram cordeiros, carneiros e bodes. Ezequiel 27:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Arábia e todos os príncipes de Quedar também eram os mercadores ao teu serviço; em cordeiros, carneiros e bodes, nestas coisas negociavam contigo. Ezechiel 27:21 Romanian: Cornilescu Arabia şi toţi voivozii Chedarului erau negustorii tăi, şi-ţi aduceau miei, berbeci şi ţapi. Иезекииль 27:21 Russian: Synodal Translation (1876) Аравия и все князья Кидарские производили мену с тобою: ягнят и баранов и козлов променивали тебе. Иезекииль 27:21 Russian koi8r Аравия и все князья Кидарские производили мену с тобою: ягнят и баранов и козлов променивали тебе.[] Hesekiel 27:21 Swedish (1917) Araberna och Kedars alla furstar, de drevo handel i din tjänst; med lamm och vädurar och bockar drevo de handel hos dig. Ezekiel 27:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Arabia, at lahat na prinsipe sa Cedar, mga naging mangangalakal ng iyong kamay; sa mga cordero, at mga lalaking tupa, at mga kambing, sa mga ito'y naging mga mangangalakal mo sila. เอเสเคียล 27:21 Thai: from KJV เมืองอาระเบียและเจ้านายทั้งหลายของเมืองเคดาร์ เป็นพ่อค้าขาประจำในเรื่องลูกแกะ แกะผู้ แพะ เขาไปมาค้าขายกับเจ้าในเรื่องเหล่านี้ Hezekiel 27:21 Turkish Arabistan ve Kedar önderleri müşterindi, Mallarına karşılık Sana kuzu, koç, teke verdiler. EÂ-xeâ-chi-eân 27:21 Vietnamese (1934) Người A-rạp vào mọi quan trưởng ở Kê-đa buôn bán với mầy, và đem đến cho mầy những chiên con, chiên đực, và dê đực. |