King James BibleAnd it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)
Darby Bible TranslationAnd it came to pass after all thy wickedness (woe, woe unto thee! saith the Lord Jehovah),
English Revised VersionAnd it is come to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD,)
World English BibleIt has happened after all your wickedness, (woe, woe to you! says the Lord Yahweh),
Young's Literal Translation And it cometh to pass, after all thy wickedness, (Woe, woe, to thee -- an affirmation of the Lord Jehovah), Ezekieli 16:23 Albanian Tani mbas gjithë ligësisë sate, "mjerë, mjerë ti!"", thotë Zoti, Zoti; Dyr Heskiheel 16:23 Bavarian Wee dir, wee dir!, sait dyr Herr, mein Got. Naach dene Schandtaatn Езекил 16:23 Bulgarian И над всички [тия] си злини, (Горко, горко ти! казва Господ Иеова), 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『你行這一切惡事之後(主耶和華說:你有禍了!有禍了!),现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘你行这一切恶事之后(主耶和华说:你有祸了!有祸了!), 以 西 結 書 16:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 行 這 一 切 惡 事 之 後 ( 主 耶 和 華 說 : 你 有 禍 了 ! 有 禍 了 ! ) 以 西 結 書 16:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 行 这 一 切 恶 事 之 後 ( 主 耶 和 华 说 : 你 有 祸 了 ! 有 祸 了 ! ) Ezekiel 16:23 Croatian Bible I povrh svega zla - Jao! Jao! riječ je Jahve Gospoda - Ezechiele 16:23 Czech BKR Ale stalo se přes všecku tuto nešlechetnost tvou, (běda, běda tobě), praví Panovník Hospodin, Ezekiel 16:23 Danish Og efter al denne din Ondskab — ve dig, ve! lyder det fra den Herre HERREN — Ezechiël 16:23 Dutch Staten Vertaling Het is ook geschied na al uw boosheid,, wee, wee u, spreekt de Heere HEERE), Ezékiel 16:23 Hungarian: Karoli És lõn minden gonoszságod után, (Jaj, jaj néked! azt mondja az Úr Isten,) Jeĥezkel 16:23 Esperanto Kaj post cxiuj viaj malbonagoj (ho ve, ve al vi! diras la Sinjoro, la Eternulo) HESEKIEL 16:23 Finnish: Bible (1776) Joka tapahtui kaiken sinun pahuutes jälkeen. Voi! voi sinuas! sanoo Herra, Herra. Ézéchiel 16:23 French: Darby Et il arriva, apres toutes tes iniquites, -malheur, malheur à toi, dit le Seigneur, l'Eternel, Ézéchiel 16:23 French: Louis Segond (1910) Après toutes tes méchantes actions, -malheur, malheur à toi! dit le Seigneur, l'Eternel, - Ézéchiel 16:23 French: Martin (1744) Et il est arrivé après toute ta malice, (Malheur, Malheur à toi! dit le Seigneur l'Eternel.) Hesekiel 16:23 German: Modernized Über alle diese deine Bosheit (ach, wehe, wehe dir!), spricht der HERR HERR, Hesekiel 16:23 German: Luther (1912) ber alle diese deine Bosheit (ach weh dir, weh dir! spricht der HERR HERR) Hesekiel 16:23 German: Textbibel (1899) Und nach aller deiner Bosheit - wehe, wehe über dich! - ist der Spruch des Herrn Jahwe, Ezechiele 16:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Ora dopo tutta la tua malvagità guai! guai a te! dice il Signore, l’Eterno, Ezechiele 16:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora, dopo tutta la tua malvagità guai, guai a te! dice il Signore Iddio, YEHEZKIEL 16:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi kemudian dari pada segala kejahatanmu ini (wai, wai bagimu, demikianlah firman Tuhan Hua) telah jadi, Ezechiel 16:23 Latin: Vulgata Clementina Et accidit post omnem malitiam tuam (væ, væ tibi ! ait Dominus Deus), Ezekiel 16:23 Maori Na i muri i tou he katoa; aue, te mate mou, aue, te mate mou! e ai ta te Ariki, ta Ihowa, Esekiel 16:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og efter all denne din ondskap - ve, ve dig! sier Herren, Israels Gud Ezequiel 16:23 Spanish: Reina Valera 1909 Y fué que después de toda tu maldad (Hay, ay de ti! dice el Señor Jehová,lare the work of God, and understand His doing.o)Ezequiel 16:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y fue que después de toda tu maldad (¡ay, ay de ti! Dijo el Señor DIOS), Ezequiel 16:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ai, ai, te ti! Oráculo de Yahweh, Deus Soberano. Somando-se a todas as suas outras malignidades, Ezequiel 16:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E sucedeu, depois de toda a tua maldade (ai, ai de ti! diz o Senhor Deus), Ezechiel 16:23 Romanian: Cornilescu După toate aceste răutăţi ale tale, -(vai, vai de tine! zice Domnul Dumnezeu), - Иезекииль 16:23 Russian: Synodal Translation (1876) И после всех злодеяний твоих, – горе, горе тебе! говорит Господь Бог, – Иезекииль 16:23 Russian koi8r И после всех злодеяний твоих, --горе, горе тебе! говорит Господь Бог, --[] Hesekiel 16:23 Swedish (1917) Och sedan du hade bedrivit all denna ondska -- ve, ve dig! säger Herren, HERREN -- Ezekiel 16:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, pagkatapos ng iyong buong kasamaan (sa aba, sa aba mo! sabi ng Panginoong Dios), เอเสเคียล 16:23 Thai: from KJV ต่อมาภายหลังจากความชั่วร้ายทั้งสิ้นของเจ้า (องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า วิบัติ วิบัติแก่เจ้า) Hezekiel 16:23 Turkish ‹‹ ‹Egemen RAB, vay, vay başına diyor! Yaptığın kötülüklere ek olarak, EÂ-xeâ-chi-eân 16:23 Vietnamese (1934) Chúa Giê-hô-va phán: Khốn nạn, khốn nạn cho mầy! sau khi mầy làm mọi sự dự ấy, |