Exodus 7:8
King James Bible
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

Darby Bible Translation
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,

English Revised Version
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

World English Bible
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

Young's Literal Translation
And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying,

Eksodi 7:8 Albanian
Zoti i foli Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë:

Dyr Auszug 7:8 Bavarian
Dyr Herr spraach zo n Mosenn und Ärenn:

Изход 7:8 Bulgarian
И Господ говори на Моисея и на Аарона, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華曉諭摩西、亞倫說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华晓谕摩西、亚伦说:

出 埃 及 記 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 :

出 埃 及 記 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :

Exodus 7:8 Croatian Bible
Još doda Jahve Mojsiju i Aronu:

Exodus 7:8 Czech BKR
I řekl Hospodin Mojžíšovi a Aronovi takto:

2 Mosebog 7:8 Danish
Og HERREN talede til Moses og Aron og sagde:

Exodus 7:8 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:

2 Mózes 7:8 Hungarian: Karoli
És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak mondván:

Moseo 2: Eliro 7:8 Esperanto
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante:

TOINEN MOOSEKSEN 7:8 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־משה ואל־אהרן לאמר׃

Exode 7:8 French: Darby
Et l'Eternel parla à Moise et à Aaron, disant:

Exode 7:8 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Moïse et à Aaron:

Exode 7:8 French: Martin (1744)
Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant :

2 Mose 7:8 German: Modernized
Und der HERR sprach zu Mose und Aaron:

2 Mose 7:8 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: {~}

2 Mose 7:8 German: Textbibel (1899)
Hierauf sprach Jahwe zu Mose und Aaron also:

Esodo 7:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

Esodo 7:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

KELUARAN 7:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa dan Harun, firman-Nya:

Exodus 7:8 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Dominus ad Moysen et Aaron :

Exodus 7:8 Maori
A i korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea,

2 Mosebok 7:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa til Moses og Aron:

Éxodo 7:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y habló Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo:

Éxodo 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciendo:

Éxodo 7:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Yahweh orienta Moisés e Arão:

Éxodo 7:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Falou, pois, o Senhor a Moisés e Arão:   

Exod 7:8 Romanian: Cornilescu
Domnul a zis lui Moise şi lui Aaron:

Исход 7:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

Исход 7:8 Russian koi8r
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:[]

2 Mosebok 7:8 Swedish (1917)
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:

Exodus 7:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsalita ang Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,

อพยพ 7:8 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า

Mısır'dan Çıkış 7:8 Turkish
RAB Musayla Haruna şöyle dedi:

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:8 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:

Exodus 7:7
Top of Page
Top of Page