Exodus 40:13
King James Bible
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.

Darby Bible Translation
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.

English Revised Version
And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.

World English Bible
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.

Young's Literal Translation
and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.

Eksodi 40:13 Albanian
Do ta veshësh Aaronin me rrobat e shenjta, do ta vajosh dhe do ta shenjtërosh, që të më shërbejë si prift.

Dyr Auszug 40:13 Bavarian
Gwändd önn Ärenn mit de Weihgwänder ein und salb n und weih n, dyrmit yr myr als Priester dienen kan!

Изход 40:13 Bulgarian
и да облечеш Аарона със светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分。

出 埃 及 記 40:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 給 亞 倫 穿 上 聖 衣 , 又 膏 他 , 使 他 成 聖 , 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 ;

出 埃 及 記 40:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 给 亚 伦 穿 上 圣 衣 , 又 膏 他 , 使 他 成 圣 , 可 以 给 我 供 祭 司 的 职 分 ;

Exodus 40:13 Croatian Bible
Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.

Exodus 40:13 Czech BKR
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.

2 Mosebog 40:13 Danish
og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.

Exodus 40:13 Dutch Staten Vertaling
En gij zult Aaron de heilige klederen aantrekken; en gij zult hem zalven, en hem heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.

2 Mózes 40:13 Hungarian: Karoli
És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel õt; így szenteld fel, és legyen papom.

Moseo 2: Eliro 40:13 Esperanto
Kaj vestu Aaronon per la sanktaj vestoj kaj sanktoleu lin kaj sanktigu lin, ke li estu Mia pastro.

TOINEN MOOSEKSEN 40:13 Finnish: Bible (1776)
Ja puettaman Aaronin pyhiin vaatteisiin, ja voiteleman ja pyhittämän hänen, minun papikseni.

Westminster Leningrad Codex
וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ֥ אֹתֹ֛ו וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתֹ֖ו וְכִהֵ֥ן לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
והלבשת את־אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃

Exode 40:13 French: Darby
Et tu revetiras Aaron des saints vetements, et tu l'oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi.

Exode 40:13 French: Louis Segond (1910)
Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce.

Exode 40:13 French: Martin (1744)
Et tu feras vêtir à Aaron les saints vêtements, tu l'oindras, et le sanctifieras; et il m'exercera la Sacrificature.

2 Mose 40:13 German: Modernized
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;

2 Mose 40:13 German: Luther (1912)
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;

2 Mose 40:13 German: Textbibel (1899)
und sollst Aaron mit den heiligen Kleidern bekleiden, ihn salben und ihn so weihen, daß er mir Priesterdienst thue.

Esodo 40:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.

Esodo 40:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.

KELUARAN 40:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan hendaklah engkau mengenakan pakaian yang suci itu kepada Harun, dan siramilah dia dengan minyak bau-bauan, dan sucikanlah dia, supaya ia mengerjakan imamat bagi-Ku.

Exodus 40:13 Latin: Vulgata Clementina
indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.

Exodus 40:13 Maori
Ka whakakakahu ai i nga kakahu tapu ki a Arona, ka whakawahi ai i a ia, ka whakatapu ai i a ia: a ka waiho ia hei tohunga maku.

2 Mosebok 40:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.

Éxodo 40:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

Éxodo 40:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

Éxodo 40:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e vestirás Arão com as vestimentas sagradas; tu o ungirás e o consagrarás para que possa servir plenamente como sacerdote.

Éxodo 40:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.   

Exod 40:13 Romanian: Cornilescu
Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.

Исход 40:13 Russian: Synodal Translation (1876)
и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.

Исход 40:13 Russian koi8r
и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.[]

2 Mosebok 40:13 Swedish (1917)
Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig

Exodus 40:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong isusuot kay Aaron ang mga banal na kasuutan; at iyong papahiran ng langis siya, at iyong papagbanalin siya, upang siya'y makapangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote.

อพยพ 40:13 Thai: from KJV
จงนำเสื้อผ้ายศบริสุทธิ์สวมให้อาโรน แล้วเจิมและชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพื่อเขาจะปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต

Mısır'dan Çıkış 40:13 Turkish
Haruna kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:13 Vietnamese (1934)
Ngươi hãy mặc áo thánh cho A-rôn, xức dầu và biệt người riêng ra thánh; vậy người sẽ làm chức tế lễ trước mặt ta.

Exodus 40:12
Top of Page
Top of Page