Exodus 39:41
King James Bible
The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.

Darby Bible Translation
the garments of service, for service in the sanctuary; the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to serve as priests.

English Revised Version
the finely wrought garments for ministering in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.

World English Bible
the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.

Young's Literal Translation
the coloured clothes to minister in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to act as priest in.

Eksodi 39:41 Albanian
rrobat e punuara mirë për të shërbyer në shenjtërore, rrobat e shenjta për priftin Aaron dhe rrobat e bijve të tij për të shërbyer si priftërinj.

Dyr Auszug 39:41 Bavarian
de gsticktn Gwänder für n Dienst in n Heiligtuem, d Amptstrachtn für n Priester Ären und seine Sün für n Priesterdienst.

Изход 39:41 Bulgarian
служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。

出 埃 及 記 39:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
精 工 做 的 禮 服 , 和 祭 司 亞 倫 並 他 兒 子 在 聖 所 用 以 供 祭 司 職 分 的 聖 衣 。

出 埃 及 記 39:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
精 工 做 的 礼 服 , 和 祭 司 亚 伦 并 他 儿 子 在 圣 所 用 以 供 祭 司 职 分 的 圣 衣 。

Exodus 39:41 Croatian Bible
lijepo izrađeno ruho za službu u Svetištu - svetu odjeću za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova.

Exodus 39:41 Czech BKR
Roucha k službě, k přisluhování v svatyni, roucho svaté Arona kněze i roucho synů jeho k konání úřadu kněžského.

2 Mosebog 39:41 Danish
Pragtklæderne til Tjenesten i Helligdommen, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klæder til Præstetjenesten.

Exodus 39:41 Dutch Staten Vertaling
De ambtsklederen, om in het heiligdom te dienen, de heilige klederen van de priester Aaron, en de klederen van zijn zonen, om het priesterambt te bedienen.

2 Mózes 39:41 Hungarian: Karoli
A szolgálati ruhákat, a szenthelyen való szolgálatra, a szent ruhákat Áron papnak, és fiainak ruháit a papi tisztre.

Moseo 2: Eliro 39:41 Esperanto
la oficajn vestojn por la servado en la sanktejo, la sanktajn vestojn por la pastro Aaron kaj la pastrajn vestojn por liaj filoj.

TOINEN MOOSEKSEN 39:41 Finnish: Bible (1776)
Virkavaatteet palveltaa pyhässä, papin Aaronin pyhät vaatteet, ja hänen poikainsa vaatteet, joilla heidän piti tekemän papin viran palveluksen:

Westminster Leningrad Codex
אֶת־בִּגְדֵ֥י הַשְּׂרָ֖ד לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֑דֶשׁ אֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃

WLC (Consonants Only)
את־בגדי השרד לשרת בקדש את־בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת־בגדי בניו לכהן׃

Exode 39:41 French: Darby
les vetements de service, pour servir dans le lieu saint: les saints vetements pour Aaron, le sacrificateur, et les vetements de ses fils, pour exercer la sacrificature.

Exode 39:41 French: Louis Segond (1910)
les vêtements d'office pour le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.

Exode 39:41 French: Martin (1744)
Les vêtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vêtements pour Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la Sacrificature.

2 Mose 39:41 German: Modernized
die Amtskleider des Priesters Aaron, zu dienen im Heiligtum, und die Kleider seiner Söhne, daß sie Priesteramt täten.

2 Mose 39:41 German: Luther (1912)
die Amtskleider des Priesters Aaron, zu dienen im Heiligtum, und die Kleider seiner Söhne, daß sie Priesteramt täten. {~} {~}

2 Mose 39:41 German: Textbibel (1899)
die prachtvoll gewirkten Kleider zum Dienst im Heiligtum, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, sowie die Kleider seiner Söhne zum priesterlichen Dienste.

Esodo 39:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
i paramenti cerimoniali per le funzioni nel santuario, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti de’ suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio.

Esodo 39:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
i vestimenti del servigio, per fare il ministerio nel Santuario; i vestimenti sacri per il Sacerdote Aaronne, e i vestimenti de’ suoi figliuoli, per esercitare il sacerdozio.

KELUARAN 39:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan akan segala pakaian jawatan bagi pekerjaan dalam tempat yang suci itu, yaitu segala pakaian yang suci bagi Harun, yang imam, dan segala pakaian anak-anaknya laki-laki akan mengerjakan imamat itu.

Exodus 39:41 Latin: Vulgata Clementina
Vestes quoque, quibus sacerdotes utuntur in sanctuario, Aaron scilicet et filii ejus,

Exodus 39:41 Maori
Nga kakahu minita mo nga minitatanga ki te wahi tapu, me nga kakahu tapu mo Arona tohunga, me nga kakahu mo ana tama, ina minita.

2 Mosebok 39:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner.

Éxodo 39:41 Spanish: Reina Valera 1909
Las vestimentas del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.

Éxodo 39:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las vestimentas del servicio para ministrar en el santuario, las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.

Éxodo 39:41 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e as vestimentas litúrgicas para oficiar as cerimônias sagradas no Lugar Santo, tanto as vestes santas para Arão, o sacerdote, como as roupas de seus filhos, para quando servissem como sacerdotes.

Éxodo 39:41 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
as vestes finamente tecidas para uso no ministério no lugar santo, e as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes para seus filhos, para administrarem o sacerdócio.   

Exod 39:41 Romanian: Cornilescu
veşmintele pentru slujbă, pentru făcut slujba în Locul sfînt, veşmintele sfinte pentru preotul Aaron, şi veşmintele fiilor lui pentru slujbele preoţeşti.

Исход 39:41 Russian: Synodal Translation (1876)
одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.

Исход 39:41 Russian koi8r
одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.[]

2 Mosebok 39:41 Swedish (1917)
äntligen de stickade kläderna till tjänsten i helgedomen och prästen Arons andra heliga kläder, så ock hans söners prästkläder.

Exodus 39:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang maiinam na pagkayaring kasuutan na gamit sa pangangasiwa sa dakong banal, at ang mga banal na kasuutan para kay Aaron na saserdote, at ang mga kasuutan ng kaniyang mga anak, upang mangasiwa sa katungkulang saserdote.

อพยพ 39:41 Thai: from KJV
เสื้อยศเย็บด้วยฝีมือประณีตสำหรับสวมในเวลาปรนนิบัติในที่บริสุทธิ์ เครื่องยศบริสุทธิ์สำหรับอาโรนปุโรหิต เครื่องยศสำหรับบุตรชายอาโรน สำหรับใช้สวมในเวลาปฏิบัติตำแหน่งปุโรหิต

Mısır'dan Çıkış 39:41 Turkish

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:41 Vietnamese (1934)
bộ áo lễ đặng hầu việc trong nơi thánh, bộ áo thánh cho A-rôn, thầy tế lễ cả, và bộ áo của các con trai người để làm chức tế lễ.

Exodus 39:40
Top of Page
Top of Page