Exodus 30:35
King James Bible
And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:

Darby Bible Translation
And thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.

English Revised Version
and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

World English Bible
and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

Young's Literal Translation
and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;

Eksodi 30:35 Albanian
do të përgatitësh me to një parfum simbas artit të parfumierit, një parfum të kripur, të pastër dhe të shenjtë;

Dyr Auszug 30:35 Bavarian
und pfrait s als Weihrauckopfer dar, kunstrecht, gsaltzn, rain und weih.

Изход 30:35 Bulgarian
И от тях да направиш, темян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свет.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。

出 埃 及 記 30:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 用 這 些 加 上 鹽 , 按 做 香 之 法 做 成 清 淨 聖 潔 的 香 。

出 埃 及 記 30:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 用 这 些 加 上 盐 , 按 做 香 之 法 做 成 清 净 圣 洁 的 香 。

Exodus 30:35 Croatian Bible
sve u jednakim dijelovima, napravi tamjan za kađenje, smjesu mirodija kakvu pravi pomastar, opranu, čistu, svetu.

Exodus 30:35 Czech BKR
A uděláš z toho kadidlo, složení dílem apatykářským smíšené, čisté a svaté.

2 Mosebog 30:35 Danish
og tilbered deraf en krydret Røgelse, som Salveblanderne laver den, saltet, ren, til hellig Brug.

Exodus 30:35 Dutch Staten Vertaling
En gij zult een reukwerk ener zalf daaruit maken, naar het werk des apothekers, gemengd, rein, heilig.

2 Mózes 30:35 Hungarian: Karoli
És csinálj belõlök füstölõ szert, a fûszercsináló elegyítése szerint; tiszta és szent legyen az.

Moseo 2: Eliro 30:35 Esperanto
kaj faru el tio incensajxon kunmetitan laux la arto de la sxmirajxisto, bone frotmiksitan, puran, sanktan.

TOINEN MOOSEKSEN 30:35 Finnish: Bible (1776)
Sinun pitää siitä tekemän suitsutuksen, apotekarin tavalla: suolatun, puhtaan ja pyhän.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רֹוקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָהֹ֥ור קֹֽדֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש׃

Exode 30:35 French: Darby
et tu en feras un encens compose, d'ouvrage de parfumeur, sale, pur, saint.

Exode 30:35 French: Louis Segond (1910)
Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint.

Exode 30:35 French: Martin (1744)
Et tu en feras un parfum aromatique selon l'art de parfumeur, et tu y [mettras] du sel; vous le ferez pur, [et ce vous sera] une chose sainte.

2 Mose 30:35 German: Modernized
und mache Räuchwerk draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein und heilig sei.

2 Mose 30:35 German: Luther (1912)
und mache Räuchwerk daraus, nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt, daß es rein und heilig sei.

2 Mose 30:35 German: Textbibel (1899)
und bereite daraus Räucherwerk, eine würzige Mischung, wie sie der Salbenmischer bereitet, mit etwas Salz versetzt, rein, zu heiligem Gebrauche bestimmt.

Esodo 30:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
e ne farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo;

Esodo 30:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fanne un profumo una composizione aromatica fatta per arte di profumiere, confettata, pura e santa.

KELUARAN 30:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah engkau memperbuatkan dia akan suatu dupa, setuju dengan perbuatan tukang rempah-rempah, bercampur dengan sendawa akan suatu kesucian.

Exodus 30:35 Latin: Vulgata Clementina
faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum.

Exodus 30:35 Maori
Ka whakaranu ai hei mea kakara, ko ta te kaiwhakaranu e hanga ai, he mea rongoa ki te tote, he mea parakore, he mea tapu:

2 Mosebok 30:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av det skal du gjøre røkelse, en krydderblanding slik som det gjøres av dem som lager salve, saltet, ren, hellig.

Éxodo 30:35 Spanish: Reina Valera 1909
Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:

Éxodo 30:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa;

Éxodo 30:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Com essas substâncias farás um incenso especial, uma composição aromática, obra de arte dos melhores

Éxodo 30:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;   

Exod 30:35 Romanian: Cornilescu
Cu ele să faci tămîie, o amestecătură mirositoare, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir; să fie sărată, curată şi sfîntă.

Исход 30:35 Russian: Synodal Translation (1876)
и сделай из них искусством составляющего мастикурительный состав, стертый, чистый, святый,

Исход 30:35 Russian koi8r
и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,[]

2 Mosebok 30:35 Swedish (1917)
och gör därav rökelse, en konstmässigt beredd blandning, saltad, ren, helig.

Exodus 30:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong gagawing kamangyan, na isang pabangong ayon sa katha ng manggagawa ng pabango, na tinimplahan ng asin, na pulos at banal;

อพยพ 30:35 Thai: from KJV
จงผสมเครื่องหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงเจือด้วยเกลือให้เป็นของบริสุทธิ์และศักดิ์สิทธิ์

Mısır'dan Çıkış 30:35 Turkish
Bir ıtriyatçı ustalığıyla bunlardan güzel kokulu bir buhur yap. Tuzlanmış, saf ve kutsal olacak.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:35 Vietnamese (1934)
theo phép hòa hương, chế ra một thứ hương, mặn, trong và thánh.

Exodus 30:34
Top of Page
Top of Page