Exodus 29:30
King James Bible
And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.

Darby Bible Translation
The son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tent of meeting to serve in the sanctuary.

English Revised Version
Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.

World English Bible
Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.

Young's Literal Translation
seven days doth the priest in his stead (of his sons) put them on, when he goeth in unto the tent of meeting, to minister in the sanctuary.

Eksodi 29:30 Albanian
Ai bir që bëhet prift në vend të tij do t'i veshë ato për shtatë ditë, kur do të hyjë në çadrën e mbledhjes për të kryer shërbesën në vendin e shenjtë.

Dyr Auszug 29:30 Bavarian
Sibn Täg lang sollt s der von seine Sün anhabn, wo für iem Priester werd und eyn s Bekemmzeltt eintritt, däß yr in n Heiligtuem Dienst tuet.

Изход 29:30 Bulgarian
Седем дена да се облича с тях оня от синовете му, който е свещеник, вместо него, когато влиза в шатъра за срещане, за да служи в светилището.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。

出 埃 及 記 29:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 子 孫 接 續 他 當 祭 司 的 , 每 逢 進 會 幕 在 聖 所 供 職 的 時 候 , 要 穿 七 天 。

出 埃 及 記 29:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 子 孙 接 续 他 当 祭 司 的 , 每 逢 进 会 幕 在 圣 所 供 职 的 时 候 , 要 穿 七 天 。

Exodus 29:30 Croatian Bible
Sin koji postane svećenikom mjesto njega, kad uđe u Šator sastanka da vrši službu u Svetištu, neka ih nosi sedam dana."

Exodus 29:30 Czech BKR
Sedm dní bude v nich choditi kněz, kterýž bude na jeho místě z synů jeho, kterýž vcházeti bude do stánku úmluvy, aby sloužil v svatyni.

2 Mosebog 29:30 Danish
I syv Dage skal de bæres af den af hans Sønner, som bliver Præst i hans Sted, den, som skal gaa ind i Aabenbaringsteltet for at gøre Tjeneste i Helligdommen.

Exodus 29:30 Dutch Staten Vertaling
Zeven dagen zal hij ze aantrekken, die uit zijn zonen in zijn plaats priester zal worden, die in de tent der samenkomst gaan zal, om in het heilige te dienen.

2 Mózes 29:30 Hungarian: Karoli
Hét napon öltözzék azokba, a ki az õ fiai közül õ utána pap lesz, a ki bemenendõ lesz a gyülekezet sátorába, hogy a szent helyen szolgáljon.

Moseo 2: Eliro 29:30 Esperanto
Dum sep tagoj portu ilin sur si tiu el liaj filoj, kiu estos pastro anstataux li, kaj kiu venos en la tabernaklon de kunveno, por servi en la sanktejo.

TOINEN MOOSEKSEN 29:30 Finnish: Bible (1776)
Joka hänen pojistansa tulee papiksi hänen siaansa, sen pitää pukeman ne yllensä seitsemän päivää; jonka pitää käymän seurakunnan majaan palvelemaan pyhässä.

Westminster Leningrad Codex
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יִלְבָּשָׁ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תַּחְתָּ֖יו מִבָּנָ֑יו אֲשֶׁ֥ר יָבֹ֛א אֶל־אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד לְשָׁרֵ֥ת בַּקֹּֽדֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
שבעת ימים ילבשם הכהן תחתיו מבניו אשר יבא אל־אהל מועד לשרת בקדש׃

Exode 29:30 French: Darby
Celui d'entre ses fils qui sera sacrificateur à sa place, qui entrera dans la tente d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, les revetira pendant sept jours.

Exode 29:30 French: Louis Segond (1910)
Ils seront portés pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succédera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire.

Exode 29:30 French: Martin (1744)
Le Sacrificateur qui succédera en sa place d'entre ses fils, et qui viendra au Tabernacle d'assignation, pour faire le service au lieu Saint, en sera revêtu durant sept jours.

2 Mose 29:30 German: Modernized
Welcher unter seinen Söhnen an seiner Statt Priester wird, der soll sie sieben Tage anziehen, daß er gehe in die Hütte des Stifts, zu dienen im Heiligen.

2 Mose 29:30 German: Luther (1912)
Welcher unter seinen Söhnen an seiner Statt Priester wird, der soll sie sieben Tage anziehen, daß er gehe in die Hütte des Stifts, zu dienen im Heiligen.

2 Mose 29:30 German: Textbibel (1899)
Sieben Tage hindurch soll sie derjenige seiner Söhne anziehen, welcher an seiner Statt Priester wird, der in das Offenbarungszelt hineingehen wird, um den Dienst im Heiligtume zu verrichten.

Esodo 29:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quello de’ suoi figliuoli che gli succederà nel sacerdozio, li indosserà per sette giorni quando entrerà nella tenda di convegno per fare il servizio nel luogo santo.

Esodo 29:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Vestali per sette giorni il Sacerdote che sarà in luogo di esso, d’infra i suoi figliuoli; il quale entrerà nel Tabernacolo della convenenza, per fare il servigio nel luogo Santo.

KELUARAN 29:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka barangsiapa dari pada anak-anaknya yang menggantikan dia menjadi imam, apabila ia masuk ke dalam kemah perhimpunan akan berbuat bakti dalam tempat yang suci, hendaklah ia berpakaikan dia tujuh hari lamanya.

Exodus 29:30 Latin: Vulgata Clementina
Septem diebus utetur illa qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis ejus, et qui ingredietur tabernaculum testimonii ut ministret in sanctuario.

Exodus 29:30 Maori
A e whitu nga ra e kakahuria ai aua mea e te tama e meinga hei tohunga i muri i a ia, ina haere ia ki roto ki te tapenakara o te whakaminenga ki te minita i roto i te wahi tapu.

2 Mosebok 29:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I syv dager skal den av hans sønner som blir prest i hans sted, bære disse klær - han som skal gå inn i sammenkomstens telt for å gjøre tjeneste i helligdommen.

Éxodo 29:30 Spanish: Reina Valera 1909
Por siete días las vestirá el sacerdote de sus hijos, que en su lugar viniere al tabernáculo del testimonio á servir en el santuario.

Éxodo 29:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por siete días las vestirá el sacerdote de sus hijos, que en su lugar viniere al tabernáculo del testimonio a servir en el santuario.

Éxodo 29:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquele dentre os filhos de Arão que for sacerdote depois dele e que entrar na Tenda do Encontro para ministrar no Santo Lugar terá de usá-las durante sete dias.

Éxodo 29:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.   

Exod 29:30 Romanian: Cornilescu
Vor fi purtate timp de şapte zile de acela din fiii lui, care îi va urma în slujba preoţiei, şi care va intra în cortul întîlnirii, ca să facă slujba în sfîntul locaş.

Исход 29:30 Russian: Synodal Translation (1876)
семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.

Исход 29:30 Russian koi8r
семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.[]

2 Mosebok 29:30 Swedish (1917)
I sju dagar skall den av hans söner, som bliver präst i hans ställe, ikläda sig dem, den som skall gå in i uppenbarelsetältet för att göra tjänst i helgedomen.

Exodus 29:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pitong araw na isusuot ng anak na magiging saserdote nakahalili niya, pagka siya'y pumapasok sa tabernakulo ng kapisanan upang mangasiwa sa dakong banal.

อพยพ 29:30 Thai: from KJV
จงให้บุตรชายซึ่งจะเป็นปุโรหิตแทนเขานั้นสวมเครื่องยศเหล่านั้นครบเจ็ดวัน ขณะที่เขามายังพลับพลาแห่งชุมนุมเพื่อปรนนิบัติในที่บริสุทธิ์

Mısır'dan Çıkış 29:30 Turkish
Harunun yerine kâhin olan oğlu, Kutsal Yerde hizmet etmek üzere Buluşma Çadırına girdiğinde yedi gün bu giysileri giyecek.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:30 Vietnamese (1934)
Ai trong vòng con trai người được làm thầy tế lễ thế cho ngươi, mà đến hội mạc đặng hầu việc tại nơi thánh, thì sẽ mặc áo đó trong bảy ngày.

Exodus 29:29
Top of Page
Top of Page