Exodus 22:15
King James Bible
But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.

Darby Bible Translation
if the owner thereof be with it, he shall not make [it] good; if it be a hired [thing], it came for its hire.

English Revised Version
If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for its hire.

World English Bible
If its owner is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.

Young's Literal Translation
if its owner is with it, he doth not repay, -- if it is a hired thing, it hath come for its hire.

Eksodi 22:15 Albanian
Në qoftë se i zoti është i pranishëm, nuk do të dëmshpërblejë dëmin; në qoftë se kafsha është marrë me qira, ajo përfshihet në çmimin e qirasë.

Dyr Auszug 22:15 Bavarian
Ist aber dyr Aigntüemer dyrbeigwösn, braucht dyr Ander nix ersötzn. Ist s Vich gmiett gwösn, mueß aber d Miettn zalt werdn.

Изход 22:15 Bulgarian
Но ако стопанинът му е с него, няма да плаща. Ако е било наето с пари, ще отиде за наема си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若本主同在一處,他就不必賠還。若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若本主同在一处,他就不必赔还。若是雇的,也不必赔还,本是为雇价来的。

出 埃 及 記 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 本 主 同 在 一 處 , 他 就 不 必 賠 還 ; 若 是 雇 的 , 也 不 必 賠 還 , 本 是 為 雇 價 來 的 。

出 埃 及 記 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 本 主 同 在 一 处 , 他 就 不 必 赔 还 ; 若 是 雇 的 , 也 不 必 赔 还 , 本 是 为 雇 价 来 的 。

Exodus 22:15 Croatian Bible
Je li vlasnik bio s njom, odštete mu ne daje; ali ako je bila unajmljena na izor, neka dođe po svoju nadnicu."

Exodus 22:15 Czech BKR
Pakli by pán jeho byl s ním, není povinen platiti, poněvadž bylo za peníze najaté, a přišlo za mzdu svou.

2 Mosebog 22:15 Danish
er Ejeren derimod til Stede, skal han ikke give Erstatning; var det lejet, er Lejesummen Erstatning.

Exodus 22:15 Dutch Staten Vertaling
Indien zijn heer daarbij geweest is, hij zal het niet wedergeven; indien het gehuurd is, zo is het voor zijn huur gekomen.

2 Mózes 22:15 Hungarian: Karoli
Ha ura vele van, nem fizet; ha bérbe adatott, bérébe megy.

Moseo 2: Eliro 22:15 Esperanto
Se gxia mastro estis apud gxi, tiam li ne devas kompensi. Se gxi estis dungita, li perdis sian dungomonon.

TOINEN MOOSEKSEN 22:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos sen isäntä on siihen tykönä, niin ei hänen pidä sitä maksaman; jos se palkalla oli, niin saakoon palkkansa.

Westminster Leningrad Codex
אִם־בְּעָלָ֥יו עִמֹּ֖ו לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם אִם־שָׂכִ֣יר ה֔וּא בָּ֖א בִּשְׂכָרֹֽו׃ ס

WLC (Consonants Only)
אם־בעליו עמו לא ישלם אם־שכיר הוא בא בשכרו׃ ס

Exode 22:15 French: Darby
Si son maitre etait avec elle, il ne fera pas compensation; si elle a ete louee, elle sera venue pour son louage.

Exode 22:15 French: Louis Segond (1910)
Si le maître est présent, il n'y aura pas lieu à restitution. Si l'animal a été loué, le prix du louage suffira.

Exode 22:15 French: Martin (1744)
[Mais] si son maître est avec lui, il ne la rendra point; si elle a été louée, on payera seulement son louage.

2 Mose 22:15 German: Modernized
Ist aber sein HERR dabei, so soll er's nicht bezahlen, so er's um sein Geld gedinget hat.

2 Mose 22:15 German: Luther (1912)
22:14 Ist sein Herr aber dabei, soll er's nicht bezahlen, so er's um sein Geld gedingt hat. {~}

2 Mose 22:15 German: Textbibel (1899)
Wenn aber der Besitzer zugegen gewesen ist, braucht der andere keinen Ersatz zu leisten. Ist er aber ein Löhner, so kommt es auf seinen Lohn.

Esodo 22:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se il padrone è presente, non v’è luogo a rifacimento di danni; se la bestia è stata presa a nolo, essa è compresa nel prezzo del nolo.

Esodo 22:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma se il padrone è stato presente, non sia colui obbligato a pagarla; se la bestia è stata tolta a vettura, ell’è venuta per lo prezzo della sua vettura.

KELUARAN 22:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau yang empunya itu serta, tak usah diberinya ganti, jikalau sudah disewanya, patutlah dibayarnya sewanya sahaja.

Exodus 22:15 Latin: Vulgata Clementina
Quod si impræsentiarum dominus fuerit, non restituet, maxime si conductum venerat pro mercede operis sui.

Exodus 22:15 Maori
Kei reira te rangatira, e kore e utua: ki te mea e utua ana tona tukunga, i haere mai hoki mo tona utu.

2 Mosebok 22:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom eieren er til stede, da skal han ikke gi vederlag; dersom det er leiet, går det inn i leien.

Éxodo 22:15 Spanish: Reina Valera 1909
Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.

Éxodo 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.

Éxodo 22:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas se o dono estiver presente, não o pagará; se foi alugado, o preço do aluguel cobrirá o valor da perda.

Éxodo 22:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
se o dono estiver presente, o outro não dará indenização; se tiver sido alugado, o aluguel responderá por qualquer dano.   

Exod 22:15 Romanian: Cornilescu
Dacă stăpînul e de faţă, nu i -o va plăti. Dacă vita a fost dată cu chirie, preţul chiriei va fi deajuns.

Исход 22:15 Russian: Synodal Translation (1876)
если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги,то пусть и пойдет за ту цену.

Исход 22:15 Russian koi8r
если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги, то пусть и пойдет за ту цену.[]

2 Mosebok 22:15 Swedish (1917)
Är dess ägare tillstädes, då behöver han icke giva ersättning. Var djuret lejt, då är legan ersättning.

Exodus 22:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang may-ari niyaon ay kaharap, ay hindi niya sasaulian; kung isang bagay na pinauupahan ay ihuhulog sa kaniyang kaupahan.

อพยพ 22:15 Thai: from KJV
ถ้าเจ้าของอยู่ด้วย ผู้ยืมไม่ต้องให้ค่าชดใช้ ถ้าเป็นของเช่า ให้คิดแต่ค่าเช่าเท่านั้น

Mısır'dan Çıkış 22:15 Turkish
Ama sahibi hayvanla birlikteyse, ödünç alan karşılığını ödemeyecektir. Hayvan kiralanmışsa, kayıp ödenen kiraya sayılmalıdır.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:15 Vietnamese (1934)
Nếu chủ có mặt tại đó, thì không phải bồi thường. Nếu con vật đã cho mướn, thì giá muớn thế cho tiền bồi thường.

Exodus 22:14
Top of Page
Top of Page