Exodus 21:7
King James Bible
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

Darby Bible Translation
And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.

English Revised Version
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

World English Bible
"If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.

Young's Literal Translation
'And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;

Eksodi 21:7 Albanian
Në rast se dikush shet bijën e tij si shërbëtore, ajo nuk do të shkojë ashtu si shkojnë skllevërit.

Dyr Auszug 21:7 Bavarian
Wenn öbber sein Tochter als Bsaessinn verkaaufft haat, sollt s nit wie gwone Bsaessn entlaassn werdn.

Изход 21:7 Bulgarian
Ако някой продаде дъщеря си за робиня, тя няма да излезе така както излизат робите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人若賣女兒做婢女,婢女不可像男僕那樣出去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人若卖女儿做婢女,婢女不可像男仆那样出去。

出 埃 及 記 21:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 賣 女 兒 作 婢 女 , 婢 女 不 可 像 男 僕 那 樣 出 去 。

出 埃 及 記 21:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 卖 女 儿 作 婢 女 , 婢 女 不 可 像 男 仆 那 样 出 去 。

Exodus 21:7 Croatian Bible
Kad čovjek proda svoju kćer za ropkinju, neka se ona ne oslobađa kao i muški robovi.

Exodus 21:7 Czech BKR
Když by pak prodal někdo dceru svou, aby byla děvkou, nevyjdeť tak, jako vycházejí služebníci.

2 Mosebog 21:7 Danish
Naar en Mand sælger sin Datter som Trælkvinde, skal hun ikke frigives som Trællene.

Exodus 21:7 Dutch Staten Vertaling
Wanneer nu iemand zijn dochter zal verkocht hebben tot een dienstmaagd, zo zal zij niet uitgaan, gelijk de knechten uitgaan.

2 Mózes 21:7 Hungarian: Karoli
És ha valaki az õ leányát szolgálóul adja el, ne úgy menjen el, mint a szolgák mennek.

Moseo 2: Eliro 21:7 Esperanto
Kaj se iu vendos sian filinon kiel sklavinon, sxi ne eliru kiel eliras la sklavoj.

TOINEN MOOSEKSEN 21:7 Finnish: Bible (1776)
Jos joku myy tyttärensä orjaksi, ei hänen pidä lähtemän niinkuin orjat lähtevät.

Westminster Leningrad Codex
וְכִֽי־יִמְכֹּ֥ר אִ֛ישׁ אֶת־בִּתֹּ֖ו לְאָמָ֑ה לֹ֥א תֵצֵ֖א כְּצֵ֥את הָעֲבָדִֽים׃

WLC (Consonants Only)
וכי־ימכר איש את־בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃

Exode 21:7 French: Darby
Et si un homme vend sa fille pour etre servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs.

Exode 21:7 French: Louis Segond (1910)
Si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.

Exode 21:7 French: Martin (1744)
Si quelqu'un vend sa fille pour [être] esclave, elle ne sortira point comme les esclaves sortent.

2 Mose 21:7 German: Modernized
Verkauft jemand seine Tochter zur Magd, so soll sie nicht ausgehen wie die Knechte.

2 Mose 21:7 German: Luther (1912)
Verkauft jemand sein Tochter zur Magd, so soll sie nicht ausgehen wie die Knechte. {~}

2 Mose 21:7 German: Textbibel (1899)
Wenn jemand seine Tochter als Sklavin verkauft, so darf sie nicht entlassen werden, wie die Sklaven.

Esodo 21:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se uno vende la propria figliuola per esser serva, ella non se ne andrà come se ne vanno i servi.

Esodo 21:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando alcuno avrà venduta la sua figliuola per serva, non esca ella di casa, come i servi ne escono.

KELUARAN 21:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau seorang sudah menjual anaknya perempuan menjadi sahaya, maka tiada ia akan keluar seperti keluar segala hamba laki-laki.

Exodus 21:7 Latin: Vulgata Clementina
Si quis vendiderit filiam suam in famulam, non egredietur sicut ancillæ exire consueverunt.

Exodus 21:7 Maori
Ki te hokona atu hoki e tetahi tangata tana tamahine hei pononga, e kore e rite tona haerenga ki waho ki te haerenga o nga pononga tane.

2 Mosebok 21:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når nogen selger sin datter til trælkvinne, da skal hun ikke gis fri som trælene.

Éxodo 21:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá como suelen salir los siervos.

Éxodo 21:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá como suelen salir los siervos.

Éxodo 21:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se alguém vender sua filha como serva, esta não será libertada da mesma maneira que os escravos.

Éxodo 21:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não saira como saem os servos.   

Exod 21:7 Romanian: Cornilescu
Dacă un om îşi va vinde fata ca roabă, ea să nu iasă cum ies robii.

Исход 21:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;

Исход 21:7 Russian koi8r
Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;[]

2 Mosebok 21:7 Swedish (1917)
Om någon säljer sin dotter till trälinna, så skall hon icke givas fri såsom trälarna givas fria.

Exodus 21:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ipagbili ng isang lalake ang kaniyang anak na babae na maging alipin, ay hindi siya aalis na gaya ng pagalis ng mga aliping lalake.

อพยพ 21:7 Thai: from KJV
ถ้าคนใดขายบุตรสาวเป็นทาสี หญิงนั้นจะมิได้เป็นอิสระเหมือนทาส

Mısır'dan Çıkış 21:7 Turkish
‹‹Eğer bir adam kızını cariye olarak satarsa, kız erkek köleler gibi özgür bırakılmayacak.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:7 Vietnamese (1934)
Nếu ai bán con gái mình làm con đòi, con gái đó không được ra như các đầy tớ kia.

Exodus 21:6
Top of Page
Top of Page