Exodus 20:9
King James Bible
Six days shalt thou labour, and do all thy work:

Darby Bible Translation
Six days shalt thou labour, and do all thy work;

English Revised Version
Six days shalt thou labour, and do all thy work:

World English Bible
You shall labor six days, and do all your work,

Young's Literal Translation
six days thou dost labour, and hast done all thy work,

Eksodi 20:9 Albanian
Do të punosh gjashtë ditë dhe në ato do të bësh të gjithë punën tënde;

Dyr Auszug 20:9 Bavarian
Söx Täg kanst arechtn und tuen, was halt anfallt.

Изход 20:9 Bulgarian
Шест дни да работиш и да вършиш всичките си дела;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
六日要勞碌做你一切的工,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
六日要劳碌做你一切的工,

出 埃 及 記 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
六 日 要 勞 碌 做 你 一 切 的 工 ,

出 埃 及 記 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
六 日 要 劳 碌 做 你 一 切 的 工 ,

Exodus 20:9 Croatian Bible
Šest dana radi i obavljaj sav svoj posao.

Exodus 20:9 Czech BKR
Šest dní pracovati budeš, a dělati všeliké dílo své;

2 Mosebog 20:9 Danish
I seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning,

Exodus 20:9 Dutch Staten Vertaling
Zes dagen zult gij arbeiden en al uw werk doen;

2 Mózes 20:9 Hungarian: Karoli
Hat napon át munkálkodjál, és végezd minden dolgodat;

Moseo 2: Eliro 20:9 Esperanto
Dum ses tagoj laboru kaj faru cxiujn viajn aferojn;

TOINEN MOOSEKSEN 20:9 Finnish: Bible (1776)
Kuusi päivää pitää sinun työtä tekemän ja kaikki askarees toimittaman.

Westminster Leningrad Codex
שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒ ׃

WLC (Consonants Only)
ששת ימים תעבד ועשית כל־מלאכתך ׃

Exode 20:9 French: Darby
six jours tu travailleras, et tu feras toute ton oeuvre;

Exode 20:9 French: Louis Segond (1910)
Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

Exode 20:9 French: Martin (1744)
Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre;

2 Mose 20:9 German: Modernized
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Dinge beschicken;

2 Mose 20:9 German: Luther (1912)
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle dein Dinge beschicken;

2 Mose 20:9 German: Textbibel (1899)
Sechs Tage hindurch sollst du arbeiten und alle deine Geschäfte verrichten.

Esodo 20:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lavora sei giorni e fa’ in essi ogni opera tua;

Esodo 20:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lavora sei giorni, e fa’ in essi ogni opera tua.

KELUARAN 20:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa enam hari lamanya hendaklah kamu bekerja dan mengerjakan pekerjaanmu;

Exodus 20:9 Latin: Vulgata Clementina
Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.

Exodus 20:9 Maori
E ono nga ra e mahi ai koe, e mea ai hoki i au mea katoa;

2 Mosebok 20:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Seks dager skal du arbeide og gjøre all din gjerning.

Éxodo 20:9 Spanish: Reina Valera 1909
Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;

Éxodo 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Seis días obrarás, y harás toda tu obra;

Éxodo 20:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Trabalharás seis dias e neles realizarás todos os teus serviços.

Éxodo 20:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;   

Exod 20:9 Romanian: Cornilescu
Să lucrezi şase zile, şi să-ţi faci lucrul tău.

Исход 20:9 Russian: Synodal Translation (1876)
шесть дней работай и делай всякие дела твои,

Исход 20:9 Russian koi8r
шесть дней работай и делай всякие дела твои,[]

2 Mosebok 20:9 Swedish (1917)
Sex dagar skall du arbeta och förrätta alla dina sysslor;

Exodus 20:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anim na araw na gagawa ka at iyong gagawin ang lahat ng iyong gawain.

อพยพ 20:9 Thai: from KJV
จงทำการงานทั้งสิ้นของเจ้าหกวัน

Mısır'dan Çıkış 20:9 Turkish
Altı gün çalışacak, bütün işlerini yapacaksın.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:9 Vietnamese (1934)
Ngươi hãy làm hết công việc mình trong sáu ngày;

Exodus 20:8
Top of Page
Top of Page