Exodus 18:19
King James Bible
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:

Darby Bible Translation
Hearken now to my voice: I will give thee counsel, and God shall be with thee. Be thou for the people with God, and bring the matters before God;

English Revised Version
Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to God-ward, and bring thou the causes unto God:

World English Bible
Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God.

Young's Literal Translation
'Now, hearken to my voice, I counsel thee, and God is with thee: be thou for the people over-against God, and thou hast brought in the things unto God;

Eksodi 18:19 Albanian
Tani dëgjomë; unë do të të jap një këshillë dhe Perëndia qoftë me ty: përfaqësoje ti popullin përpara Perëndisë dhe paraqitja Perëndisë problemet e tyre.

Dyr Auszug 18:19 Bavarian
Ietz mörk auf; i gib dyr aynn Raat, und yn n Herrgot gaat s recht sein. Bi du yn n Volk sein Sacher vor n Herrgot für allss, was sein ist!

Изход 18:19 Bulgarian
Сега послушай думите ми; ще те посъветвам, и Бог да бъде с тебе. Та предстоявай между людете и Бога, за да представяш делата пред Бога;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在你要聽我的話,我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在你要听我的话,我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神。

出 埃 及 記 18:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 你 要 聽 我 的 話 。 我 為 你 出 個 主 意 , 願   神 與 你 同 在 。 你 要 替 百 姓 到 神 面 前 , 將 案 件 奏 告   神 ;

出 埃 及 記 18:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 你 要 听 我 的 话 。 我 为 你 出 个 主 意 , 愿   神 与 你 同 在 。 你 要 替 百 姓 到 神 面 前 , 将 案 件 奏 告   神 ;

Exodus 18:19 Croatian Bible
Poslušaj me. Svjetovat ću te, i Bog će biti s tobom! Ti zastupaj narod pred Bogom; podastiri Bogu njihove razmirice.

Exodus 18:19 Czech BKR
Protož nyní uposlechni řeči mé; poradím tobě, a bude Bůh s tebou. Stůj ty za lid před Bohem, a donášej věci nesnadné k Bohu.

2 Mosebog 18:19 Danish
Læg dig nu paa Sinde, hvad jeg siger; jeg vil give dig et Raad, og Gud skal være med dig: Du skal selv træde frem for Gud paa Folkets Vegne og forelægge Gud de forefaldende Sager;

Exodus 18:19 Dutch Staten Vertaling
Hoor nu mijn stem, ik zal u raden, en God zal met u zijn; wees gij voor het volk bij God, en breng gij de zaken voor God;

2 Mózes 18:19 Hungarian: Karoli
Most [azért] hallgass az én szavamra, tanácsot adok néked és az Isten veled lesz. Te légy a népnek szószólója az Isten elõtt, és te vidd az ügyeket Isten eleibe.

Moseo 2: Eliro 18:19 Esperanto
Auxskultu mian vocxon, mi donos al vi konsilon, kaj Dio estos kun vi. Vi estu por la popolo perulo antaux Dio, kaj prezentu la aferojn al Dio.

TOINEN MOOSEKSEN 18:19 Finnish: Bible (1776)
Nyt kuule minun ääneni, minä neuvon sinua, ja Jumala on sinun kanssas. Ole sinä kansan puolesta Jumalan edessä, ja tuota heidän asiansa Jumalan eteen.

Westminster Leningrad Codex
עַתָּ֞ה שְׁמַ֤ע בְּקֹלִי֙ אִיעָ֣צְךָ֔ וִיהִ֥י אֱלֹהִ֖ים עִמָּ֑ךְ הֱיֵ֧ה אַתָּ֣ה לָעָ֗ם מ֚וּל הָֽאֱלֹהִ֔ים וְהֵבֵאתָ֥ אַתָּ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֖ים אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
עתה שמע בקלי איעצך ויהי אלהים עמך היה אתה לעם מול האלהים והבאת אתה את־הדברים אל־האלהים׃

Exode 18:19 French: Darby
Maintenant, ecoute ma voix, je te conseillerai, et Dieu sera avec toi. Sois pour le peuple aupres de Dieu, et rapporte les affaires à Dieu;

Exode 18:19 French: Louis Segond (1910)
Maintenant écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois l'interprète du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.

Exode 18:19 French: Martin (1744)
Ecoute donc mon conseil. Je te conseillerai, et Dieu sera avec toi; sois pour le peuple envers Dieu, et rapporte les causes à Dieu.

2 Mose 18:19 German: Modernized
Aber gehorche meiner Stimme; ich will dir raten, und Gott wird mit dir sein. Pflege du des Volks vor Gott und bringe die Geschäfte vor Gott;

2 Mose 18:19 German: Luther (1912)
Aber gehorche meiner Stimme; ich will dir raten, und Gott wird mit dir sein. Pflege du des Volks vor Gott und bringe die Geschäfte vor Gott

2 Mose 18:19 German: Textbibel (1899)
Ich will dir jetzt einen guten Rat geben; folge mir, so wird Gott dir beistehen: bleibe du selbst für das Volk Sachwalter bei Gott und bringe du selbst die Rechtssachen vor Gott.

Esodo 18:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or ascolta la mia voce; io ti darò un consiglio, e Dio sia teco: Sii tu il rappresentante del popolo dinanzi a Dio, e porta a Dio le loro cause.

Esodo 18:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Attendi ora alla mia voce, io ti consiglierò, e Iddio sarà teco: Sii tu per lo popolo davanti a Dio, e rapporta a Dio gli affari.

KELUARAN 18:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarang turutlah kiranya akan kataku, aku hendak memberi nasehat akan dikau, maka engkau akan disertai Allah kelak; baiklah engkau menghadap Allah karena bangsa itu dan persembahkanlah segala perkaranya itu kepada Allah;

Exodus 18:19 Latin: Vulgata Clementina
Sed audi verba mea atque consilia, et erit Deus tecum. Esto tu populo in his quæ ad Deum pertinent, ut referas quæ dicuntur ad eum :

Exodus 18:19 Maori
Na, whakarongo mai ki toku reo, maku koe e tohutohu: hei a koe te Atua, hei te aroaro o te Atua koe mo te iwi, a mau e kawe nga korero ki te Atua:

2 Mosebok 18:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hør nu på mig! Jeg vil gi dig et råd, og Gud skal være med dig. Tred du frem for Gud på folkets vegne og legg deres saker frem for ham,

Éxodo 18:19 Spanish: Reina Valera 1909
Oye ahora mi voz; yo te aconsejaré, y Dios será contigo. Está tú por el pueblo delante de Dios, y somete tú los negocios á Dios.

Éxodo 18:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oye ahora mi voz; yo te aconsejaré, y Dios será contigo. Está tú por el pueblo delante de Dios, y somete tú los negocios a Dios.

Éxodo 18:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Agora, pois, escuta o conselho que te darei para que Deus esteja contigo: representa o povo diante de Deus, e introduza suas causas junto a Deus.

Éxodo 18:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ouve agora a minha voz; eu te aconselharei, e seja Deus contigo: sê tu pelo povo diante de Deus, e leva tu as causas a Deus;   

Exod 18:19 Romanian: Cornilescu
Acum ascultă glasul meu; am să-ţi dau un sfat, şi Dumnezeu va fi cu tine! Fii tîlmaciul poporului înaintea lui Dumnezeu, şi du pricinile înaintea lui Dumnezeu.

Исход 18:19 Russian: Synodal Translation (1876)
итак послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела его ;

Исход 18:19 Russian koi8r
итак послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела [его];[]

2 Mosebok 18:19 Swedish (1917)
Så lyssna nu till mina ord; jag vill giva dig ett råd, och Gud skall vara med dig. Du må vara folkets målsman inför Gud och framlägga deras ärenden inför Gud.

Exodus 18:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dinggin mo ngayon ang aking tinig; papayuhan kita, at sumaiyo nawa ang Dios: ikaw ang maging tagapagakay sa bayan sa harap ng Dios, at dalhin mo ang mga usap sa Dios:

อพยพ 18:19 Thai: from KJV
ฟังเสียงของเราบ้าง เราจะให้คำแนะนำแก่ท่าน และขอให้พระเจ้าทรงสถิตอยู่กับท่าน ท่านจงเป็นผู้แทนของพลไพร่ต่อพระเจ้า นำความกราบทูลพระเจ้า

Mısır'dan Çıkış 18:19 Turkish
Beni dinle, sana öğüt vereyim. Tanrı seninle olsun. Tanrının önünde halkı sen temsil etmeli, sorunlarını Tanrıya sen iletmelisin.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:19 Vietnamese (1934)
Bây giờ, hãy nghe cha khuyên con một lời, cầu xin Ðức Giê-hô-va phù hộ cho. Về phần con, hãy làm kẻ thay mặt cho dân sự trước mặt Ðức Chúa Trời, và đem trình mọi việc cho Ngài hay.

Exodus 18:18
Top of Page
Top of Page