King James BibleAnd it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
Darby Bible TranslationAnd it came to pass when Moses raised his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
English Revised VersionAnd it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
World English BibleIt happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
Young's Literal Translation and it hath come to pass, when Moses lifteth up his hand, that Israel hath been mighty, and when he letteth his hands rest, that Amalek hath been mighty. Eksodi 17:11 Albanian Dhe ndodhi që, kur Moisiu ngrinte dorën e tij, Izraeli fitonte; përkundrazi, kur e ulte dorën, fitonte Amaleku. Dyr Auszug 17:11 Bavarian So lang dyr Mosen d Hand eyn dyr Hoeh hiet, war Isryheel störcher; so oft yr s aber sinken ließ, war dyr Ämyleck obnauf. Изход 17:11 Bulgarian И когато Моисей издигаше ръката си, Израил надвиваше; а когато спущаше ръката си, Амалик надвиваше. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西何時舉手,以色列人就得勝;何時垂手,亞瑪力人就得勝。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西何时举手,以色列人就得胜;何时垂手,亚玛力人就得胜。 出 埃 及 記 17:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 何 時 舉 手 , 以 色 列 人 就 得 勝 , 何 時 垂 手 , 亞 瑪 力 人 就 得 勝 。 出 埃 及 記 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 何 时 举 手 , 以 色 列 人 就 得 胜 , 何 时 垂 手 , 亚 玛 力 人 就 得 胜 。 Exodus 17:11 Croatian Bible I dok bi Mojsije držao ruke uzdignute, Izraelci bi nadjačavali; a kad bi ruke spustio, nadjačavali bi Amalečani. Exodus 17:11 Czech BKR A dokudž Mojžíš vzhůru držel ruce své, vítězil Izrael; ale jakž opouštěl ruku svou, přemáhal Amalech. 2 Mosebog 17:11 Danish Naar nu Moses løftede Hænderne i Vejret, fik Israeliterne Overtaget, men naar han lod Hænderne synke, fik Amalekiterne Overtaget. Exodus 17:11 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, terwijl Mozes zijn hand ophief, zo was Israel de sterkste; maar terwijl hij zijn hand nederliet, zo was Amalek de sterkste. 2 Mózes 17:11 Hungarian: Karoli És lõn, mikor Mózes felemelé kezét, Izráel gyõz vala; mikor pedig leereszté kezét, Amálek gyõz vala. Moseo 2: Eliro 17:11 Esperanto Kaj cxiufoje, kiam Moseo levis sian manon, venkis Izrael; kaj kiam li mallevis sian manon, venkis Amalek. TOINEN MOOSEKSEN 17:11 Finnish: Bible (1776) Ja tapahtui, että koska Moses piti kätensä ylhäällä, voitti Israel; mutta koska hän kätensä laski alas, voitti Amalek. Exode 17:11 French: Darby Et il arrivait, lorsque Moise elevait sa main, qu'Israel avait le dessus; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus. Exode 17:11 French: Louis Segond (1910) Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus fort; et lorsqu'il baissait sa main, Amalek était le plus fort. Exode 17:11 French: Martin (1744) Et il arrivait que lorsque Moïse élevait sa main, Israël était alors le plus fort; mais quand il reposait sa main, alors Hamalec était le plus fort. 2 Mose 17:11 German: Modernized Und dieweil Mose seine Hände emporhielt, siegte Israel; wenn er aber seine Hände niederließ, siegte Amalek. 2 Mose 17:11 German: Luther (1912) Und wenn Mose seine Hand emporhielt, siegte Israel; wenn er aber seine Hand niederließ, siegte Amalek. 2 Mose 17:11 German: Textbibel (1899) Wenn nun Mose seine Arme erhob, so hatten die Israeliten die Oberhand; wenn er jedoch seine Arme sinken ließ, so hatten die Amalekiter die Oberhand. Esodo 17:11 Italian: Riveduta Bible (1927) E avvenne che, quando Mosè teneva la mano alzata, Israele vinceva; e quando la lasciava cadere, vinceva Amalek. Esodo 17:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or avvenne, che quando Mosè alzava la sua mano, gl’Israeliti vincevano; ma, quando egli la posava, gli Amalechiti vincevano. KELUARAN 17:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Heran, maka selamanya Musa menadahkan tangannya ke langit, menanglah Israel, tetapi semenjak diturunkannya tangannya, maka menanglah orang Amalek. Exodus 17:11 Latin: Vulgata Clementina Cumque levaret Moyses manus, vincebat Israël : sin autem paululum remisisset, superabat Amalec. Exodus 17:11 Maori A ka maiangi ake te ringa o Mohi, na, ka kaha a Iharaira; a ka tukua iho tona ringa, na, ka kaha a Amareke. 2 Mosebok 17:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da gikk det så at så lenge Moses holdt sin hånd opløftet, hadde Israel overtaket; men når han lot sin hånd synke, da fikk Amalek overtaket. Éxodo 17:11 Spanish: Reina Valera 1909 Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec.Éxodo 17:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec. Éxodo 17:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Durante o tempo em que Moisés ficava com as mãos levantadas, Israel prevalecia no combate; quando, porém, Moisés baixava as mãos cansadas, Amaleque tinha vantagem. Éxodo 17:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque. Exod 17:11 Romanian: Cornilescu Cînd îşi ridica Moise mîna, era mai tare Israel; şi cînd îşi lăsa mînă în jos, era mai tare Amalec. Исход 17:11 Russian: Synodal Translation (1876) И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик; Исход 17:11 Russian koi8r И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик;[] 2 Mosebok 17:11 Swedish (1917) Och så länge Mose höll upp sin hand, rådde Israel, men när han lät sin hand sjunka, rådde Amalek. Exodus 17:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, pagka itinataas ni Moises ang kaniyang kamay, ay nananaig ang Israel: at pagka kaniyang ibinababa ang kaniyang kamay, ay nananaig si Amalec. อพยพ 17:11 Thai: from KJV ต่อมาโมเสสยกมือขึ้นเมื่อไร อิสราเอลก็ได้เปรียบเมื่อนั้น ท่านลดมือลงเมื่อไร พวกอามาเลขก็เป็นต่อเมื่อนั้น Mısır'dan Çıkış 17:11 Turkish Musa elini kaldırdıkça İsrailliler, indirdikçe Amalekliler kazanıyordu. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 17:11 Vietnamese (1934) Vả, hễ đang khi Môi-se giơ tay lên, thì dân Y-sơ-ra-ên thắng hơn; nhưng khi người xụi tay xuống, dân A-ma-léc lại thắng hơn. |