Esther 5:13
King James Bible
Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.

Darby Bible Translation
Yet all this is of no avail to me so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.

English Revised Version
Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.

World English Bible
Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate."

Young's Literal Translation
and all this is not profitable to me, during all the time that I am seeing Mordecai the Jew sitting in the gate of the king.'

Ester 5:13 Albanian
Por tërë kjo nuk më mjafton deri sa do të shoh Mardokeun Judeun të ulur para portës së mbretit".

D Öster 5:13 Bavarian
Aber ains feelt myr non zo meinn Glück: Der Jud Mordychäus an dyr Pflastpfortn mueß wögg!"

Естир 5:13 Bulgarian
Обаче всичко това не ме задоволява докле гледам юдеина Мардохей да седи при царската порта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是我見猶大人末底改坐在朝門,雖有這一切榮耀,也與我無益!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是我见犹大人末底改坐在朝门,虽有这一切荣耀,也与我无益!”

以 斯 帖 記 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 我 見 猶 大 人 末 底 改 坐 在 朝 門 , 雖 有 這 一 切 榮 耀 , 也 與 我 無 益 。 」

以 斯 帖 記 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 我 见 犹 大 人 末 底 改 坐 在 朝 门 , 虽 有 这 一 切 荣 耀 , 也 与 我 无 益 。 」

Esther 5:13 Croatian Bible
Ali me sve to ne može učiniti sretnim dokle god gledam Židova Mordokaja kako sjedi na vratima kraljevim.

Ester 5:13 Czech BKR
Ale všecko to nic mi neprospívá, pokudžkoli vídám Mardochea, toho Žida, sedati u brány královské.

Ester 5:13 Danish
Men alt det er mig ikke nok, saa længe jeg ser denne Jøde Mordokaj sidde i Kongens Port.«

Esther 5:13 Dutch Staten Vertaling
Doch dit alles baat mij niet, zo langen tijd als ik den Jood Mordechai zie zitten in de poort des konings.

Eszter 5:13 Hungarian: Karoli
De mindez semmit sem ér nékem, valamíg látom a zsidó Márdokeust ülni a király kapujában.

Ester 5:13 Esperanto
Sed cxio cxi tio ne kontentigas min tiel longe, kiel mi vidas, ke la Judo Mordehxaj sidas cxe la pordego de la regxo.

ESTER 5:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta kaikista näistä ei minulle mitäkään kelpaa niinkauvan kuin minä näen Juudalaisen Mordekain istuvan kuninkaan portissa.

Westminster Leningrad Codex
וְכָל־זֶ֕ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁוֶ֖ה לִ֑י בְּכָל־עֵ֗ת אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ אֶת־מָרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֔י יֹושֵׁ֖ב בְּשַׁ֥עַר הַמֶּֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
וכל־זה איננו שוה לי בכל־עת אשר אני ראה את־מרדכי היהודי יושב בשער המלך׃

Esther 5:13 French: Darby
Mais tout cela ne me sert de rien, aussi longtemps que je vois Mardochee, le Juif, assis à la porte du roi.

Esther 5:13 French: Louis Segond (1910)
Mais tout cela n'est d'aucun prix pour moi aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Juif, assis à la porte du roi.

Esther 5:13 French: Martin (1744)
Mais tout cela ne me sert de rien, pendant tout le temps que je vois Mardochée, ce Juif, séant à la porte du Roi.

Ester 5:13 German: Modernized
Aber an dem allem habe ich keine Genüge, solange ich sehe den Juden Mardachai am Königstor sitzen.

Ester 5:13 German: Luther (1912)
Aber an dem allem habe ich keine Genüge, solange ich sehe den Juden Mardochai am Königstor sitzen.

Ester 5:13 German: Textbibel (1899)
Aber all dies genügt mir nicht, solange ich noch den Juden Mardachai am Thore des Königs sitzen sehe.

Ester 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma tutto questo non mi soddisfa finché vedrò quel Giudeo di Mardocheo sedere alla porta del re".

Ester 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma tutto questo non mi contenta, mentre io veggo quel Giudeo Mardocheo sedere alla porta del re.

ESTER 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sekalian ini satupun tiada gunanya kepadaku selama aku melihat si Mordekhai, orang Yahudi itu, lagi duduk di dalam pintu istana baginda.

Esther 5:13 Latin: Vulgata Clementina
Et cum hæc omnia habeam, nihil me habere puto, quamdiu videro Mardochæum Judæum sedentem ante fores regias.

Esther 5:13 Maori
Heoi kahore he pai o tenei katoa ki ahau i ahau e kite tonu ana i te Hurai, i a Mororekai, e noho ana i te kuwaha o te kingi.

Esters 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men alt dette er mig ikke nok all den stund jeg ser jøden Mordekai sitte i kongens port.

Ester 5:13 Spanish: Reina Valera 1909
Mas todo esto nada me sirve cada vez que veo al judío Mardochêo sentado á la puerta del rey.

Ester 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas todo esto nada me sirve cada vez que veo al judío Mardoqueo sentado a la puerta del rey.

Ester 5:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, não me darei por plenamente satisfeito enquanto vir aquele judeu Mardoqueu sentado à porta do palácio real!”

Ester 5:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todavia tudo isso não me satisfaz, enquanto eu vir o judeu Mardoqueu sentado à porta do rei.    

Estera 5:13 Romanian: Cornilescu
Dar toate acestea n'au niciun preţ pentru mine, cîtă vreme voi vedea pe Mardoheu, Iudeul acela, şezînd la poarta împăratului.``

Есфирь 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских.

Есфирь 5:13 Russian koi8r
Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских.[]

Ester 5:13 Swedish (1917)
Men vid allt detta kan jag dock icke vara till freds, så länge jag ser juden Mordokai sitta i konungens port.»

Esther 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y ang lahat ng ito'y walang kabuluhan sa akin habang aking nakikita si Mardocheo na Judio na nakaupo sa pintuang-daan ng hari.

เอสเธอร์ 5:13 Thai: from KJV
แต่สิ่งเหล่านี้หาเป็นประโยชน์แก่ข้าไม่ ตราบใดที่ข้าเห็นโมรเดคัยคนยิวนั่งอยู่ที่ประตูของกษัตริย์"

Ester 5:13 Turkish
Ne var ki, o Yahudi Mordekayı sarayın kapısında otururken gördükçe bunlardan hiçbirinin gözümde değeri kalmıyor.››

EÂ-xô-teâ 5:13 Vietnamese (1934)
Song mọi điều đó chẳng ích gì cho ta cả hễ lâu chừng nào ta thấy Mạc-đô-chê, người Giu-đa, ngồi tại cửa vua.

Esther 5:12
Top of Page
Top of Page