Deuteronomy 5:6
King James Bible
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

Darby Bible Translation
I am Jehovah thy God who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

English Revised Version
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

World English Bible
"I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Young's Literal Translation
I Jehovah am thy God, who hath brought thee out from the land of Egypt, from a house of servants.

Ligji i Përtërirë 5:6 Albanian
Unë jam Zoti, Perëndia yt, që të ka nxjerrë nga vendi i Egjiptit, nga shtëpia e skllavërisë.

De Ander Ee 5:6 Bavarian
I bin dyr Trechtein, dein Got, der wo di aus n Bsaessnhaus Güptn aushergholt haat.

Второзаконие 5:6 Bulgarian
Аз съм Иеова твоят Бог, Който те изведох из Египетската земя, из дома на робството.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:『我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:‘我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。

申 命 記 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 曾 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 領 出 來 。

申 命 記 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 耶 和 华 ─ 你 的   神 , 曾 将 你 从 埃 及 地 为 奴 之 家 领 出 来 。

Deuteronomy 5:6 Croatian Bible
'Ja sam Jahve, Bog tvoj, koji sam te izveo iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva.

Deuteronomium 5:6 Czech BKR
Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské z domu služby.

5 Mosebog 5:6 Danish
Han sagde: Jeg er HERREN din Gud, som førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset.

Deuteronomium 5:6 Dutch Staten Vertaling
Ik ben de HEERE, uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis uitgeleid heb.

5 Mózes 5:6 Hungarian: Karoli
Én, az Úr, [vagyok] a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptomnak földébõl, a szolgálatnak házából.

Moseo 5: Readmono 5:6 Esperanto
Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, el la domo de sklaveco.

VIIDES MOOSEKSEN 5:6 Finnish: Bible (1776)
Minä (olen) Herra sinun Jumalas, joka sinun Egyptin maalta orjuuden huoneesta ulos vienyt olen.

Westminster Leningrad Codex
אָֽנֹכִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֧ר הֹוצֵאתִ֛יךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣ית עֲבָדִֽ֑ים׃

WLC (Consonants Only)
אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃

Deutéronome 5:6 French: Darby
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

Deutéronome 5:6 French: Louis Segond (1910)
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

Deutéronome 5:6 French: Martin (1744)
Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai tiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

5 Mose 5:6 German: Modernized
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführet hat, aus dem Diensthause.

5 Mose 5:6 German: Luther (1912)
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus dem Diensthause.

5 Mose 5:6 German: Textbibel (1899)
Ich bin Jahwe, dein Gott, der dich aus Ägypten, dem Lande, wo ihr Sklaven wart, weggeführt hat.

Deuteronomio 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti ho tratto fuori dal paese d’Egitto, dalla casa di schiavitù.

Deuteronomio 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto, della casa di servitù.

ULANGAN 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir, yaitu dari tempat perhambaan.

Deuteronomium 5:6 Latin: Vulgata Clementina
Ego Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti, de domo servitutis.

Deuteronomy 5:6 Maori
Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, naku koe i whakaputa mai i te whenua o Ihipa, i te whare pononga.

5 Mosebok 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er Herren din Gud, som førte dig ut av Egyptens land, av trælehuset.

Deuteronomio 5:6 Spanish: Reina Valera 1909
Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de tierra de Egipto, de casa de siervos.

Deuteronomio 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te saqué de tierra de Egipto, de casa de siervos.

Deuteronômio 5:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
‘Eu Sou Yahweh, teu Deus, aquele que te libertou e fez sair da terra do Egito, da casa da escravidão!

Deuteronômio 5:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.   

Deuteronom 5:6 Romanian: Cornilescu
,,Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te-am scos din ţara Egiptului, din casa robiei.

Второзаконие 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;

Второзаконие 5:6 Russian koi8r
Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;[]

5 Mosebok 5:6 Swedish (1917)
Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset.

Deuteronomy 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako ang Panginoon mong Dios na naglabas sa iyo sa lupain ng Egipto, sa bahay ng pagkaalipin.

พระราชบัญญัติ 5:6 Thai: from KJV
`เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ออกจากเรือนทาส

Yasa'nın Tekrarı 5:6 Turkish
‹‹ ‹Seni Mısırdan, köle olduğun ülkeden çıkaran Tanrın RAB benim.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:6 Vietnamese (1934)
Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, đã rút ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức là khỏi nhà nô lệ.

Deuteronomy 5:5
Top of Page
Top of Page