King James BibleAnd Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Darby Bible TranslationAnd Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Hoshea the son of Nun.
English Revised VersionAnd Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
World English BibleMoses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Young's Literal Translation And Moses cometh and speaketh all the words of this song in the ears of the people, he and Hoshea son of Nun; Ligji i Përtërirë 32:44 Albanian Kështu Moisiu erdhi bashkë me Jozueun, birin e Nunit, dhe shqiptoi tërë fjalët e këtij kantiku në veshët e popullit. De Ander Ee 32:44 Bavarian Acht kaam dyr Mosen zo n Volk und trueg iem dös gantze Gwort von dönn Lied vor. Dyr Josen Nunnsun war aau dyrbei. Второзаконие 32:44 Bulgarian И Моисей дойде, той и Исус Навиевият син, та изговори всичките думи на тая песен на всеослушание пред людете. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西和嫩的兒子約書亞去將這歌的一切話說給百姓聽。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西和嫩的儿子约书亚去将这歌的一切话说给百姓听。 申 命 記 32:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 去 將 這 歌 的 一 切 話 說 給 百 姓 聽 。 申 命 記 32:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 去 将 这 歌 的 一 切 话 说 给 百 姓 听 。 Deuteronomy 32:44 Croatian Bible Dođe Mojsije s Jošuom, sinom Nunovim, te izgovori u uši naroda riječi ove pjesme. Deuteronomium 32:44 Czech BKR I přišel Mojžíš, a mluvil všecka slova písně této v uši lidu, on a Jozue, syn Nun. 5 Mosebog 32:44 Danish Og Moses kom og fremsagde hele denne Sang for Folket, han og Josua, Nuns Søn. Deuteronomium 32:44 Dutch Staten Vertaling En Mozes kwam, en sprak al de woorden dezes lieds voor de oren des volks, hij en Hosea, de zoon van Nun. 5 Mózes 32:44 Hungarian: Karoli Elméne azért Mózes és elmondá ez éneknek minden ígéjét a nép füle hallására, õ és Józsué a Nún fia. Moseo 5: Readmono 32:44 Esperanto Kaj Moseo venis kaj eldiris cxiujn vortojn de cxi tiu kanto antaux la oreloj de la popolo, li kaj Josuo, filo de Nun. VIIDES MOOSEKSEN 32:44 Finnish: Bible (1776) Ja Moses tuli ja puhui kaikki nämät veisun sanat tämän kansan kuullen, hän ja Josua Nunin poika. Deutéronome 32:44 French: Darby Et Moise vint, et prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple, lui et Josue, fils de Nun. Deutéronome 32:44 French: Louis Segond (1910) Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple; Josué, fils de Nun, était avec lui. Deutéronome 32:44 French: Martin (1744) Moïse donc vint, et prononça toutes les paroles de ce cantique, le peuple l'écoutant, lui et Josué, fils de Nun. 5 Mose 32:44 German: Modernized Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volks, er und Josua, der Sohn Nuns. 5 Mose 32:44 German: Luther (1912) Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volks, er und Josua, der Sohn Nuns. 5 Mose 32:44 German: Textbibel (1899) Und Mose kam und sprach die Worte dieses Liedes laut vor dem Volk, er und Hosea, der Sohn Nuns. Deuteronomio 32:44 Italian: Riveduta Bible (1927) E Mosè venne con Giosuè, figliuolo di Nun, e pronunziò in presenza del popolo tutte le parole di questo cantico. Deuteronomio 32:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Mosè adunque, con Hosea, figliuolo di Nun, venne, e pronunziò tutte le parole di questo Cantico, agli orecchi del popolo. ULANGAN 32:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka datanglah Musa, lalu dibunyikannya segala perkataan nyanyian ini kepada pendengaran orang banyak itu, baik ia baik Yusak bin Nun. Deuteronomium 32:44 Latin: Vulgata Clementina Venit ergo Moyses, et locutus est omnia verba cantici hujus in auribus populi, ipse et Josue filius Nun. Deuteronomy 32:44 Maori Na ka haere mai a Mohi, ka korero i nga kupu katoa o tenei waiata ki nga taringa o te iwi, a ia, me Hohua, me te tama a Nunu. 5 Mosebok 32:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så kom da Moses og fremsa hele denne sang for folket, han og Hosea, Nuns sønn. Deuteronomio 32:44 Spanish: Reina Valera 1909 Y vino Moisés, y recitó todas las palabras de este cántico á oídos del pueblo, él, y Josué hijo de Nun.Deuteronomio 32:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y vino Moisés, y recitó todas las palabras de este cántico a oídos del pueblo, él, y Josué hijo de Nun. Deuteronômio 32:44 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então, Moisés veio com Josué, filho de Num, e recitou com grande voz as palavras dessa composição poética aos ouvidos do povo. Deuteronômio 32:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Veio, pois, Moisés, e proferiu todas as palavras deste cântico na presença do povo, ele e Oséias, filho de Num. Deuteronom 32:44 Romanian: Cornilescu Moise a venit şi a rostit toate cuvintele cîntării acesteia în faţa poporului; Iosua, fiul lui Nun, era cu el. Второзаконие 32:44 Russian: Synodal Translation (1876) И пришел Моисей к народу и изрек все слова песни сей вслух народа, он и Иисус, сын Навин. Второзаконие 32:44 Russian koi8r И пришел Моисей [к народу] и изрек все слова песни сей вслух народа, он и Иисус, сын Навин.[] 5 Mosebok 32:44 Swedish (1917) Och Mose kom med Hosea, Nuns son, och föredrog hela denna sång inför folket. Deuteronomy 32:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Moises ay naparoon at sinalita ang lahat ng mga salita ng awit na ito sa pakinig ng bayan, siya, at si Josue na anak ni Nun. พระราชบัญญัติ 32:44 Thai: from KJV โมเสสได้มาเล่าบรรดาถ้อยคำของเพลงบทนี้ให้ประชาชนฟัง ทั้งตัวท่านพร้อมกับโยชูวาบุตรชายนูน Yasa'nın Tekrarı 32:44 Turkish Musa, Nun oğlu Hoşea ile birlikte gelip bu ezginin sözlerini halka okudu. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:44 Vietnamese (1934) Vậy, Môi-se cùng Giô-suê, con trai của Nun, đến đọc hết các lời bài ca nầy cho dân sự nghe. |