Deuteronomy 28:38
King James Bible
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.

Darby Bible Translation
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall devour it.

English Revised Version
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.

World English Bible
You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.

Young's Literal Translation
'Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;

Ligji i Përtërirë 28:38 Albanian
Do të çosh shumë farë në arë por do të korrësh pak, sepse karkaleci do ta gllabërojë.

De Ander Ee 28:38 Bavarian
Saen tuest nit weenig, aber dyrgöbn tuet s glei +gar nit. Dös Ander habnd d Mattschröckn zammgfrössn.

Второзаконие 28:38 Bulgarian
Много семе ще изнасяш на полето, а малко ще събираш, защото скакалците ще го пояждат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你帶到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲吃了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。

申 命 記 28:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 帶 到 田 間 的 種 子 雖 多 , 收 進 來 的 卻 少 , 因 為 被 蝗 蟲 吃 了 。

申 命 記 28:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 带 到 田 间 的 种 子 虽 多 , 收 进 来 的 却 少 , 因 为 被 蝗 虫 吃 了 。

Deuteronomy 28:38 Croatian Bible
Mnogo ćeš sjemena bacati u polje, ali ćeš malo žeti jer će ti urod skakavci ogolijevati.

Deuteronomium 28:38 Czech BKR
Mnoho semene vyneseš na pole k rozsívání, a málo shromáždíš, nebo sžerou to kobylky.

5 Mosebog 28:38 Danish
Udsæd i Mængde skal du bringe ud paa Marken, men kun høste lidt, thi Græshopperne skal fortære den;

Deuteronomium 28:38 Dutch Staten Vertaling
Gij zult veel zaads op den akker uitbrengen, maar gij zult weinig inzamelen; want de sprinkhaan zal het verteren.

5 Mózes 28:38 Hungarian: Karoli
Sok magot viszel ki a mezõre, de keveset takarsz be, mert felemészti azt a sáska.

Moseo 5: Readmono 28:38 Esperanto
Multe da semoj vi elportos sur la kampon, sed malmulte vi enkolektos; cxar formangxos tion la akridoj.

VIIDES MOOSEKSEN 28:38 Finnish: Bible (1776)
Sinä kylvät paljo siementä peltoon, mutta tuot vähän sisälle; sillä heinäsirkat syövät sen.

Westminster Leningrad Codex
זֶ֥רַע רַ֖ב תֹּוצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
זרע רב תוציא השדה ומעט תאסף כי יחסלנו הארבה׃

Deutéronome 28:38 French: Darby
Tu porteras dehors beaucoup de semence au champ, et tu recueilleras peu; car la sauterelle la devorera.

Deutéronome 28:38 French: Louis Segond (1910)
Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.

Deutéronome 28:38 French: Martin (1744)
Tu jetteras beaucoup de semence dans ton champ, et tu en recueilleras peu; car les sauterelles la consumeront.

5 Mose 28:38 German: Modernized
Du wirst viel Samens ausführen auf das Feld und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.

5 Mose 28:38 German: Luther (1912)
Du wirst viel Samen ausführen auf das Feld, und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.

5 Mose 28:38 German: Textbibel (1899)
Vielen Samen führst du aufs Feld hinaus, aber wenig sammelst du ein; denn die Heuschrecken fressen es ab.

Deuteronomio 28:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Porterai molta semenza al campo e raccoglierai poco, perché la locusta la divorerà.

Deuteronomio 28:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu recherai sementa assai al campo, e raccoglierai poco; perciocchè le locuste la consumeranno.

ULANGAN 28:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kamu membawa banyak biji-bijian ke luar kepada bendangmu sekalipun, sedikit juga akan kamu kumpulkan, karena belalang kelak makan habis akan dia.

Deuteronomium 28:38 Latin: Vulgata Clementina
Sementem multam jacies in terram, et modicum congregabis : quia locustæ devorabunt omnia.

Deuteronomy 28:38 Maori
He nui te purapura e kawea atu e koe ki te mara, a he iti tau e kohikohi mai ai; ka pau hoki i te mawhitiwhiti.

5 Mosebok 28:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Megen sæd skal du føre ut på marken, og lite skal du samle inn; for gresshoppen skal ete den av.

Deuteronomio 28:38 Spanish: Reina Valera 1909
Sacarás mucha simiente al campo, y cogerás poco: porque la langosta lo consumirá.

Deuteronomio 28:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sacarás mucha simiente a la tierra, y cogerás poco; porque la langosta lo consumirá.

Deuteronômio 28:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Lançarás muitas sementes ao campo de tua terra; no entanto, colherás quase nada, porque os gafanhotos as devorarão.

Deuteronômio 28:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.   

Deuteronom 28:38 Romanian: Cornilescu
Vei sămăna multă sămînţă pe cîmpul tău, şi vei strînge puţin; căci o vor mînca toate lăcustele.

Второзаконие 28:38 Russian: Synodal Translation (1876)
Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча.

Второзаконие 28:38 Russian koi8r
Семян много вынесешь в поле, а соберешь мало, потому что поест их саранча.[]

5 Mosebok 28:38 Swedish (1917)
Mycken säd skall du föra ut på åkern, men litet skall du inbärga, ty gräshoppor skola förtära den.

Deuteronomy 28:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kukuha ka ng maraming binhi sa bukid, at kaunti ang iyong titipunin; sapagka't uubusin ng balang.

พระราชบัญญัติ 28:38 Thai: from KJV
ท่านจะต้องเอาพืชไปหว่านไว้ในนามากและเก็บผลเข้ามาแต่น้อย เพราะตั๊กแตนจะกัดกินเสีย

Yasa'nın Tekrarı 28:38 Turkish
‹‹Çok tohum ekecek, ama az toplayacaksınız. Çünkü ürününüzü çekirge yiyecek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:38 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ đem gieo nhiều mạ trong ruộng mình, nhưng mùa gặt lại ít, vì sẽ bị cào cào ăn sạch.

Deuteronomy 28:37
Top of Page
Top of Page