Deuteronomy 12:16
King James Bible
Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.

Darby Bible Translation
Only, ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.

English Revised Version
Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.

World English Bible
Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth as water.

Young's Literal Translation
'Only, the blood ye do not eat -- on the earth thou dost pour it as water;

Ligji i Përtërirë 12:16 Albanian
por nuk do të hani gjakun e tyre; do ta derdhni mbi tokë siç derdhet uji.

De Ander Ee 12:16 Bavarian
S Bluet aber solltß nit verzörn, sundern auf n Bodm hinschütn.

Второзаконие 12:16 Bulgarian
Само кръвта да не ядете; да я изливате на земята като вода.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。

申 命 記 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 不 可 吃 血 , 要 倒 在 地 上 , 如 同 倒 水 一 樣 。

申 命 記 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 不 可 吃 血 , 要 倒 在 地 上 , 如 同 倒 水 一 样 。

Deuteronomy 12:16 Croatian Bible
Ali krvi nemojte blagovati; istočite je na zemlju kao vodu.

Deuteronomium 12:16 Czech BKR
Krve toliko jísti nebudete, na zemi vycedíte ji jako vodu.

5 Mosebog 12:16 Danish
Kun Blodet maa I ikke nyde; det skal du lade løbe ud paa Jorden som Vand.

Deuteronomium 12:16 Dutch Staten Vertaling
Alleenlijk het bloed zult gijlieden niet eten; gij zult het op de aarde uitgieten als water.

5 Mózes 12:16 Hungarian: Karoli
Csakhogy a vért meg ne egyétek; a földre öntsd azt, mint a vizet.

Moseo 5: Readmono 12:16 Esperanto
Nur la sangon ne mangxu; sur la teron elversxu gxin, kiel akvon.

VIIDES MOOSEKSEN 12:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta ei teidän pidä verta syömän; vaan kaataman sen maahan niinkuin veden.

Westminster Leningrad Codex
רַ֥ק הַדָּ֖ם לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ עַל־הָאָ֥רֶץ תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ כַּמָּֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
רק הדם לא תאכלו על־הארץ תשפכנו כמים׃

Deutéronome 12:16 French: Darby
seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le verseras sur la terre, comme de l'eau.

Deutéronome 12:16 French: Louis Segond (1910)
Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.

Deutéronome 12:16 French: Martin (1744)
Seulement vous ne mangerez point de sang; mais vous le répandrez sur la terre, comme de l'eau.

5 Mose 12:16 German: Modernized
Ohne das Blut sollst du nicht essen, sondern auf die Erde gießen, wie Wasser.

5 Mose 12:16 German: Luther (1912)
Nur das Blut sollst du nicht essen, sondern auf die Erde gießen wie Wasser.

5 Mose 12:16 German: Textbibel (1899)
Nur das Blut dürft ihr nicht genießen; auf die Erde mußt du es fließen lassen wie Wasser.

Deuteronomio 12:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma non ne mangerete il sangue; lo spargerai per terra come acqua.

Deuteronomio 12:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sol non mangiate il sangue; spandetelo in terra, come acqua.

ULANGAN 12:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sahaja darah itu jangan kamu makan, melainkan hendaklah kamu cucurkan dia kepada bumi seperti air.

Deuteronomium 12:16 Latin: Vulgata Clementina
absque esu dumtaxat sanguinis, quem super terram quasi aquam effundes.

Deuteronomy 12:16 Maori
Engari ra ia kei kainga e koutou te toto; ringihia atu ki te whenua ano he wai.

5 Mosebok 12:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men blodet må I ikke ete; I skal helle det ut på jorden likesom vann.

Deuteronomio 12:16 Spanish: Reina Valera 1909
Salvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.

Deuteronomio 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.

Deuteronômio 12:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo não poderás comer o sangue; tu o derramarás por terra como água.

Deuteronômio 12:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
tão-somente não comerás do sangue; sobre a terra o derramarás como água.   

Deuteronom 12:16 Romanian: Cornilescu
Numai sîngele să nu -l mîncaţi, ci să -l vărsaţi pe pămînt ca apa.

Второзаконие 12:16 Russian: Synodal Translation (1876)
только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду.

Второзаконие 12:16 Russian koi8r
только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду.[]

5 Mosebok 12:16 Swedish (1917)
Men blodet skolen I icke förtära I skolen gjuta ut det på jorden såsom vatten.

Deuteronomy 12:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag lamang ninyong kakanin ang dugo; iyong ibubuhos sa lupa na parang tubig.

พระราชบัญญัติ 12:16 Thai: from KJV
แต่ท่านทั้งหลายอย่ารับประทานเลือดสัตว์เลย ท่านจงเทลงบนพื้นดินเหมือนเทน้ำ

Yasa'nın Tekrarı 12:16 Turkish
Ancak kan yemeyeceksiniz. Kanı su gibi toprağa akıtacaksınız.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 12:16 Vietnamese (1934)
Chỉ các ngươi chớ ăn huyết; phải đổ huyết trên đất như nước vậy.

Deuteronomy 12:15
Top of Page
Top of Page