King James BibleTake heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
Darby Bible TranslationTake heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside and serve other gods, and bow down to them,
English Revised VersionTake heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
World English BibleTake heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
Young's Literal Translation 'Take heed to yourselves, lest your heart be enticed, and ye have turned aside, and served other gods, and bowed yourselves to them, Ligji i Përtërirë 11:16 Albanian Kini kujdes që zemra juaj të mos mashtrohet dhe të mos largoheni nga rruga e drejtë, duke shërbyer dhe u përulur para perëndive të tjera; De Ander Ee 11:16 Bavarian Aber Obacht! Laasstß enk nit verlaittn, bleibtß auf dyr Ban und laaufftß nit yn anderne Götter naachhin! Второзаконие 11:16 Bulgarian Внимавай на себе си, да не би да се измами сърцето ви, и престъпите като служите на други богове и им се кланяте, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們要謹慎,免得心中受迷惑,就偏離正路,去侍奉敬拜別神。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去侍奉敬拜别神。 申 命 記 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 謹 慎 , 免 得 心 中 受 迷 惑 , 就 偏 離 正 路 , 去 事 奉 敬 拜 別 神 。 申 命 記 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 谨 慎 , 免 得 心 中 受 迷 惑 , 就 偏 离 正 路 , 去 事 奉 敬 拜 别 神 。 Deuteronomy 11:16 Croatian Bible Pazite da se vaše srce ne zavede, da ne pođete stranputicom, da drugim bogovima ne iskazujete štovanje i da im se ne klanjate. Deuteronomium 11:16 Czech BKR Vystříhejtež se tedy, aby nebylo svedeno srdce vaše, abyste odstupujíce, nesloužili bohům cizím, a neklaněli se jim. 5 Mosebog 11:16 Danish Men vogt eder, at ikke eders Hjerte daares, saa I falder fra og dyrker andre Guder og tilbeder dem; Deuteronomium 11:16 Dutch Staten Vertaling Wacht uzelven, dat ulieder hart niet verleid worde, dat gij afwijkt, en andere goden dient, en u voor die buigt; 5 Mózes 11:16 Hungarian: Karoli Vigyázzatok azért, hogy a ti szívetek meg ne csalattassék, és el ne térjetek, és ne tiszteljetek idegen isteneket, és ne boruljatok le elõttök. Moseo 5: Readmono 11:16 Esperanto Gardu vin, ke ne forlogigxu via koro, kaj ke vi ne forflankigxu, kaj ke vi ne servu al aliaj dioj kaj ne klinigxu antaux ili. VIIDES MOOSEKSEN 11:16 Finnish: Bible (1776) Varokaat ettei teidän sydämenne vieteltäisi, niin että poikkeette palvelemaan vieraita jumalia ja kumartamaan heitä. Deutéronome 11:16 French: Darby Prenez garde à vous, de peur que votre coeur ne soit seduit, et que vous ne vous detourniez, et ne serviez d'autres dieux et ne vous prosterniez devant eux, Deutéronome 11:16 French: Louis Segond (1910) Gardez-vous de laisser séduire votre coeur, de vous détourner, de servir d'autres dieux et de vous prosterner devant eux. Deutéronome 11:16 French: Martin (1744) Prenez garde à vous, de peur que votre cœur ne soit séduit, et que vous ne vous détourniez, et serviez d'autres dieux, et vous prosterniez devant eux; 5 Mose 11:16 German: Modernized Hütet euch aber, daß sich euer Herz nicht überreden lasse, daß ihr abtretet und dienet andern Göttern und betet sie an, 5 Mose 11:16 German: Luther (1912) Hütet euch aber, daß sich euer Herz nicht überreden lasse, daß ihr abweichet und dienet andern Göttern und betet sie an, 5 Mose 11:16 German: Textbibel (1899) Seid wohl auf eurer Hut, daß sich euer Herz nicht bethören läßt, und ihr nicht andere Götter verehrt und euch vor ihnen niederwerft. Deuteronomio 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Vegliate su voi stessi onde il vostro cuore non sia sedotto e voi lasciate la retta via e serviate a dèi stranieri e vi prostriate dinanzi a loro, Deuteronomio 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Guardatevi che talora il vostro cuore non sia sedotto, sì che vi rivoltiate a servire a dii stranieri, e ad adorarli; ULANGAN 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu peliharakanlah hatimu dari pada dibujuk akan menyimpang dan berbuat bakti kepada dewa-dewa dan menyembah sujud kepadanya, Deuteronomium 11:16 Latin: Vulgata Clementina Cavete ne forte decipiatur cor vestrum, et recedatis a Domino, serviatisque diis alienis, et adoretis eos : Deuteronomy 11:16 Maori Kia mahara ki a koutou, kei mamingatia o koutou ngakau, kei peka ke koutou, kei mahi ki nga atua ke, kei koropiko ki a ratou; 5 Mosebok 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ta eder i vare at eders hjerte ikke dåres, så I viker av og dyrker andre guder og tilbeder dem, Deuteronomio 11:16 Spanish: Reina Valera 1909 Guardaos, pues, que vuestro corazón no se infatúe, y os apartéis, y sirváis á dioses ajenos, y os inclinéis á ellos;Deuteronomio 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Guardaos, pues, que vuestro corazón no sea engañado, y os apartéis, y sirváis a dioses ajenos, y os inclinéis a ellos; Deuteronômio 11:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Contudo, ficai atentos a vós mesmos, para que o vosso coração não se deixe seduzir e não vos desvieis para servir a outros deuses, prostrando-vos em adoração perante eles. Deuteronômio 11:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Guardai-vos para que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e os adoreis; Deuteronom 11:16 Romanian: Cornilescu Vedeţi să nu vi se amăgească inima, şi să vă abateţi, ca să slujiţi altor dumnezei şi să vă închinaţi înaintea lor. Второзаконие 11:16 Russian: Synodal Translation (1876) Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им; Второзаконие 11:16 Russian koi8r Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им;[] 5 Mosebok 11:16 Swedish (1917) Men tagen eder till vara, låten icke edra hjärtan bliva förförda, så att I viken av och tjänen andra gudar och tillbedjen dem; Deuteronomy 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mangagingat kayo, baka ang inyong puso ay madaya, at kayo'y maligaw, at maglingkod sa ibang mga dios, at sumamba sa kanila; พระราชบัญญัติ 11:16 Thai: from KJV จงระวังตัวอย่าให้จิตใจของท่านทั้งหลายลุ่มหลงและหันเหไปปรนนิบัตินมัสการพระอื่น Yasa'nın Tekrarı 11:16 Turkish Sakının, ayartılıp yoldan çıkmayasınız; başka ilahlara tapmayasınız, önlerinde eğilmeyesiniz. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 11:16 Vietnamese (1934) Các ngươi khá cẩn thận, kẻo lòng mình bị dụ dỗ, xây bỏ Chúa, mà hầu việc các thần khác, và quì lạy trước mặt chúng nó chăng; |