Daniel 11:23
King James Bible
And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.

Darby Bible Translation
And after the league made with him he shall work deceitfully, and he shall come up, and shall become strong with a small people.

English Revised Version
And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong, with a small people.

World English Bible
After the treaty made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.

Young's Literal Translation
And after they join themselves unto him, he worketh deceit, and hath increased, and hath been strong by a few of the nation.

Danieli 11:23 Albanian
Menjëherë pasi të ketë lidhur një aleancë me të, ai do të veprojë me pabesi dhe do të arrijë në pushtet me pak njerëz.

Dyr Däniheel 11:23 Bavarian
Wer si mit iem verbünddt, werd dyrvon verraatn naach Strich und Fadn. Er kömpft si eyn d Hoeh und sötzt si durch, obwol yr gar nit so vil Leut hint haat.

Данаил 11:23 Bulgarian
И след като сключи с него съюз ще постъпва измамливо; защото ще възлезе и ще преодолее [само] с малко люде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
與那君結盟之後,他必行詭詐,因為他必上來以微小的軍成為強盛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
与那君结盟之后,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军成为强盛。

但 以 理 書 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
與 那 君 結 盟 之 後 , 他 必 行 詭 詐 , 因 為 他 必 上 來 以 微 小 的 軍 ( 原 文 是 民 ) 成 為 強 盛 。

但 以 理 書 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
与 那 君 结 盟 之 後 , 他 必 行 诡 诈 , 因 为 他 必 上 来 以 微 小 的 军 ( 原 文 是 民 ) 成 为 强 盛 。

Daniel 11:23 Croatian Bible
Unatoč sporazumu s njime, izdajnički će navaliti i svladati ga s malo ljudi.

Daniele 11:23 Czech BKR
Nebo v tovaryšství s ním vejda, prokáže nad ním lest, a přijeda, zmocní se království s malým počtem lidu.

Daniel 11:23 Danish
Saa snart man har sluttet Forbund med ham, øver han Svig; han drager frem og bliver stærk ved en Haandfuld Folk.

Daniël 11:23 Dutch Staten Vertaling
En na de vereniging met hem zal hij bedrog plegen, en hij zal optrekken, en hij zal met weinig volks gesterkt worden.

Dániel 11:23 Hungarian: Karoli
Mert a vele való megbarátkozás óta csalárdul cselekszik [ellene,] és reátör és gyõzedelmet vesz rajta kevés néppel.

Daniel 11:23 Esperanto
Kaj post la interamikigxo li faros kontraux li malicajxon, iros, kaj superfortos lin per malmulte da homoj.

DANIEL 11:23 Finnish: Bible (1776)
Sillä sittekuin hän hänen kanssansa itsensä yhdistänyt on, tekee hän kavalasti häntä vastaan ja menee ylös ja vähällä väellä itsensä vahvistaa.

Westminster Leningrad Codex
וּמִן־הִֽתְחַבְּר֥וּת אֵלָ֖יו יַעֲשֶׂ֣ה מִרְמָ֑ה וְעָלָ֥ה וְעָצַ֖ם בִּמְעַט־גֹּֽוי׃

WLC (Consonants Only)
ומן־התחברות אליו יעשה מרמה ועלה ועצם במעט־גוי׃

Daniel 11:23 French: Darby
Et des qu'il sera associe à lui, il agira avec fraude, et il montera, et sera fort avec peu de gens.

Daniel 11:23 French: Louis Segond (1910)
Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde.

Daniel 11:23 French: Martin (1744)
Mais après les accords faits avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et se renforcera avec peu de gens.

Daniel 11:23 German: Modernized
Denn nachdem er mit ihm befreundet ist, wird er listiglich gegen ihn handeln; und wird heraufziehen und mit geringem Volk ihn überwältigen.

Daniel 11:23 German: Luther (1912)
Denn nachdem er mit ihm befreundet ist, wird er listig gegen ihn handeln und wird heraufziehen und mit geringem Volk ihn überwältigen,

Daniel 11:23 German: Textbibel (1899)
Auch nachdem man sich mit ihm verbündet hat, übt er noch Betrug; er wird mit wenig Kriegsvolk zu Felde ziehen und siegreich sein.

Daniele 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E, nonostante la lega fatta con quest’ultimo, agirà con frode, salirà, e diverrà vittorioso con poca gente.

Daniele 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo l’accordo fatto con quell’altro, egli procederà con frode, e salirà, e si fortificherà con poca gente.

DANIEL 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dalam berjanji dengan dia iapun akan berlaku dengan tipu dan iapun akan berangkat dan menang dengan sedikit orang juga.

Daniel 11:23 Latin: Vulgata Clementina
Et post amicitias, cum eo faciet dolum : et ascendet, et superabit in modico populo.

Daniel 11:23 Maori
I muri ano i tana whakaaetanga korero ka mahi tinihanga ia: ka haere mai hoki ia, a ka kaha, he torutoru ano hoki ana tangata.

Daniel 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for efterat han har inngått forbund med ham, skal han fare frem med svik; han skal dra ut og få overmakten med få folk.

Daniel 11:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y después de los conciertos con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente.

Daniel 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y después de la unión con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente.

Daniel 11:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois desse acordo firmado, ele agirá traiçoeiramente, e com apenas um pequeno grupo de homens conseguirá chegar ao poder.

Daniel 11:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.   

Daniel 11:23 Romanian: Cornilescu
După ce se vor uni cu el, el va întrebuinţa o viclenie; va porni, şi va birui cu puţină lume.

Даниил 11:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будетдействовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.

Даниил 11:23 Russian koi8r
Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будет действовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.[]

Daniel 11:23 Swedish (1917)
Från den stund då man förbinder sig med honom skall han bedriva svek. Han skall draga åstad och få övermakten, med allenast litet folk.

Daniel 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkatapos ng pakikipagkasundo sa kaniya, siya'y gagawang may karayaan; sapagka't siya'y sasampa, at magiging matibay, na kasama ng isang munting bayan.

ดาเนียล 11:23 Thai: from KJV
ตั้งแต่เวลาที่กระทำพันธมิตรกับเขา เขาจะประกอบกิจล่อลวงอยู่เสมอ เพราะเขาจะขึ้นมา และเขาจะเข้มแข็งขึ้นด้วยชนชาติเล็กๆ

Daniel 11:23 Turkish
Onunla antlaşma yaptıktan sonra hileye başvuracak. Az sayıda insanla gittikçe güçlenecek.

Ña-ni-eân 11:23 Vietnamese (1934)
Dầu có lập hòa ước với vua kia, người cũng làm việc cách dối trá; đem quân đến và được mạnh bởi một dân ít người;

Daniel 11:22
Top of Page
Top of Page