King James BibleAnd after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
Darby Bible TranslationAnd after the league made with him he shall work deceitfully, and he shall come up, and shall become strong with a small people.
English Revised VersionAnd after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
World English BibleAfter the treaty made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
Young's Literal Translation And after they join themselves unto him, he worketh deceit, and hath increased, and hath been strong by a few of the nation. Danieli 11:23 Albanian Menjëherë pasi të ketë lidhur një aleancë me të, ai do të veprojë me pabesi dhe do të arrijë në pushtet me pak njerëz. Dyr Däniheel 11:23 Bavarian Wer si mit iem verbünddt, werd dyrvon verraatn naach Strich und Fadn. Er kömpft si eyn d Hoeh und sötzt si durch, obwol yr gar nit so vil Leut hint haat. Данаил 11:23 Bulgarian И след като сключи с него съюз ще постъпва измамливо; защото ще възлезе и ще преодолее [само] с малко люде. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 與那君結盟之後,他必行詭詐,因為他必上來以微小的軍成為強盛。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 与那君结盟之后,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军成为强盛。 但 以 理 書 11:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 那 君 結 盟 之 後 , 他 必 行 詭 詐 , 因 為 他 必 上 來 以 微 小 的 軍 ( 原 文 是 民 ) 成 為 強 盛 。 但 以 理 書 11:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 那 君 结 盟 之 後 , 他 必 行 诡 诈 , 因 为 他 必 上 来 以 微 小 的 军 ( 原 文 是 民 ) 成 为 强 盛 。 Daniel 11:23 Croatian Bible Unatoč sporazumu s njime, izdajnički će navaliti i svladati ga s malo ljudi. Daniele 11:23 Czech BKR Nebo v tovaryšství s ním vejda, prokáže nad ním lest, a přijeda, zmocní se království s malým počtem lidu. Daniel 11:23 Danish Saa snart man har sluttet Forbund med ham, øver han Svig; han drager frem og bliver stærk ved en Haandfuld Folk. Daniël 11:23 Dutch Staten Vertaling En na de vereniging met hem zal hij bedrog plegen, en hij zal optrekken, en hij zal met weinig volks gesterkt worden. Dániel 11:23 Hungarian: Karoli Mert a vele való megbarátkozás óta csalárdul cselekszik [ellene,] és reátör és gyõzedelmet vesz rajta kevés néppel. Daniel 11:23 Esperanto Kaj post la interamikigxo li faros kontraux li malicajxon, iros, kaj superfortos lin per malmulte da homoj. DANIEL 11:23 Finnish: Bible (1776) Sillä sittekuin hän hänen kanssansa itsensä yhdistänyt on, tekee hän kavalasti häntä vastaan ja menee ylös ja vähällä väellä itsensä vahvistaa. Daniel 11:23 French: Darby Et des qu'il sera associe à lui, il agira avec fraude, et il montera, et sera fort avec peu de gens. Daniel 11:23 French: Louis Segond (1910) Après qu'on se sera joint à lui, il usera de tromperie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde. Daniel 11:23 French: Martin (1744) Mais après les accords faits avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et se renforcera avec peu de gens. Daniel 11:23 German: Modernized Denn nachdem er mit ihm befreundet ist, wird er listiglich gegen ihn handeln; und wird heraufziehen und mit geringem Volk ihn überwältigen. Daniel 11:23 German: Luther (1912) Denn nachdem er mit ihm befreundet ist, wird er listig gegen ihn handeln und wird heraufziehen und mit geringem Volk ihn überwältigen, Daniel 11:23 German: Textbibel (1899) Auch nachdem man sich mit ihm verbündet hat, übt er noch Betrug; er wird mit wenig Kriegsvolk zu Felde ziehen und siegreich sein. Daniele 11:23 Italian: Riveduta Bible (1927) E, nonostante la lega fatta con quest’ultimo, agirà con frode, salirà, e diverrà vittorioso con poca gente. Daniele 11:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E dopo l’accordo fatto con quell’altro, egli procederà con frode, e salirà, e si fortificherà con poca gente. DANIEL 11:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dalam berjanji dengan dia iapun akan berlaku dengan tipu dan iapun akan berangkat dan menang dengan sedikit orang juga. Daniel 11:23 Latin: Vulgata Clementina Et post amicitias, cum eo faciet dolum : et ascendet, et superabit in modico populo. Daniel 11:23 Maori I muri ano i tana whakaaetanga korero ka mahi tinihanga ia: ka haere mai hoki ia, a ka kaha, he torutoru ano hoki ana tangata. Daniel 11:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) for efterat han har inngått forbund med ham, skal han fare frem med svik; han skal dra ut og få overmakten med få folk. Daniel 11:23 Spanish: Reina Valera 1909 Y después de los conciertos con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente.Daniel 11:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y después de la unión con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente. Daniel 11:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Depois desse acordo firmado, ele agirá traiçoeiramente, e com apenas um pequeno grupo de homens conseguirá chegar ao poder. Daniel 11:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente. Daniel 11:23 Romanian: Cornilescu După ce se vor uni cu el, el va întrebuinţa o viclenie; va porni, şi va birui cu puţină lume. Даниил 11:23 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будетдействовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом. Даниил 11:23 Russian koi8r Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будет действовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.[] Daniel 11:23 Swedish (1917) Från den stund då man förbinder sig med honom skall han bedriva svek. Han skall draga åstad och få övermakten, med allenast litet folk. Daniel 11:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagkatapos ng pakikipagkasundo sa kaniya, siya'y gagawang may karayaan; sapagka't siya'y sasampa, at magiging matibay, na kasama ng isang munting bayan. ดาเนียล 11:23 Thai: from KJV ตั้งแต่เวลาที่กระทำพันธมิตรกับเขา เขาจะประกอบกิจล่อลวงอยู่เสมอ เพราะเขาจะขึ้นมา และเขาจะเข้มแข็งขึ้นด้วยชนชาติเล็กๆ Daniel 11:23 Turkish Onunla antlaşma yaptıktan sonra hileye başvuracak. Az sayıda insanla gittikçe güçlenecek. Ña-ni-eân 11:23 Vietnamese (1934) Dầu có lập hòa ước với vua kia, người cũng làm việc cách dối trá; đem quân đến và được mạnh bởi một dân ít người; |