Amos 7:5
King James Bible
Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.

Darby Bible Translation
Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.

English Revised Version
Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.

World English Bible
Then I said, "Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."

Young's Literal Translation
Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he is small?'

Amosi 7:5 Albanian
Atëherë unë i thashë: "Zoti, Zoti, oh, jepi fund, pra. Si mund të rezistojë Jakobi, duke qenë se është i vogël?".

Dyr Ämos 7:5 Bavarian
I aber rief: Herr, mein Got, ietz höng diend auf! Was sollt n aus de Jaaggner werdn? Die künnend syr diend nit helffen!

Амос 7:5 Bulgarian
Тогава рекох: Господи Иеова, престани, моля Ти се! Как да се издигне Яков? защото е малък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就說:「主耶和華啊,求你止息!因為雅各微弱,他怎能站立得住呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就说:“主耶和华啊,求你止息!因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?”

阿 摩 司 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 說 : 主 耶 和 華 啊 , 求 你 止 息 ; 因 為 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ?

阿 摩 司 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 说 : 主 耶 和 华 啊 , 求 你 止 息 ; 因 为 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ?

Amos 7:5 Croatian Bible
A ja ću: Stani, Jahve Gospode, molim te! Kako će Jakov preživjeti onako malen?

Amosa 7:5 Czech BKR
Já pak řekl jsem: Panovníče Hospodine, přestaniž, prosím. Kdož zůstane Jákobovi? Neboť ho maličko jest.

Amos 7:5 Danish
sagde jeg: »Herre, HERRE, hold inde! Hvorledes skal Jakob staa det igennem, saa lille han er?«

Amos 7:5 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide ik: Heere HEERE! houd toch op; wie zou er van Jakob blijven staan; want hij is klein!

Ámos 7:5 Hungarian: Karoli
De mondám: Uram, Isten! hagyd abba, kérlek! Hogyan állhatna meg Jákób; hiszen kicsiny?!

Amos 7:5 Esperanto
Kaj mi diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo, volu haltigi! Kiu restarigos Jakobon? li estas ja malgranda.

AAMOS 7:5 Finnish: Bible (1776)
Niin minä sanoin: voi Herra, Herra, lakkaa nyt, kuka tahtoo Jakobia taas auttaa? sillä hän on aivan vähä.

Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֗ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ חֲדַל־נָ֔א מִ֥י יָק֖וּם יַעֲקֹ֑ב כִּ֥י קָטֹ֖ן הֽוּא׃

WLC (Consonants Only)
ואמר אדני יהוה חדל־נא מי יקום יעקב כי קטן הוא׃

Amos 7:5 French: Darby
Et je dis: Seigneur Eternel, cesse, je te prie! Comment Jacob se relevera-t-il? car il est petit.

Amos 7:5 French: Louis Segond (1910)
Je dis: Seigneur Eternel, arrête donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!

Amos 7:5 French: Martin (1744)
Et je dis : Seigneur Eternel! cesse, je te prie; comment se relèverait Jacob? car il est petit.

Amos 7:5 German: Modernized
Da sprach ich: Ach, HERR HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.

Amos 7:5 German: Luther (1912)
Da sprach ich: Ach HERR HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.

Amos 7:5 German: Textbibel (1899)
da bat ich: Herr Jahwe, laß doch ab! Wie wird Jakob bestehen können? Er ist ja so gering!

Amos 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora io dissi: "Signore, Eterno, deh, cessa! Come potrebbe sussistere Giacobbe, piccolo com’egli è?"

Amos 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io dissi: Deh! Signore Iddio, resta; quale è Giacobbe, ch’egli possa risorgere? conciossiachè egli sia già tanto piccolo.

AMOS 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu sembahku: Ya Tuhan Hua, berhentilah kiranya! bagaimana boleh Yakub lagi tetap berdiri, yang begitu kecil adanya?

Amos 7:5 Latin: Vulgata Clementina
Et dixi : Domine Deus, quiesce, obsecro ; quis suscitabit Jacob, quia parvulus est ?

Amos 7:5 Maori
Na ka mea ahau, Kati ra, e te Ariki, e Ihowa, ma te aha oti a Hakopa ka ara ai? he iti nei hoki ia.

Amos 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa jeg: Herre, Israels Gud, hold op! Hvorledes skal Jakob kunne bli i live, han som er så liten?

Amós 7:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.

Amós 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dije: Señor DIOS, cesa ahora; ¿quién levantará a Jacob? Porque es pequeño.

Amós 7:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então eu roguei novamente: “Ó Adonai, Soberano SENHOR! Eu te suplico que pares agora! Como Jacó poderá suportar tudo isso? Ele é pequeno demais!”

Amós 7:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então eu disse: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? pois ele é pequeno.   

Amos 7:5 Romanian: Cornilescu
Eu am zis: ,,Doamne Dumnezeule, opreşte! Cum ar putea să stea în picioare Iacov? Căci este aşa de slab!``

Амос 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал.

Амос 7:5 Russian koi8r
И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал.[]

Amos 7:5 Swedish (1917)
Då sade jag: »Herre, HERRE, håll upp. Huru skall Jakob kunna bestå, han som är så ringa?»

Amos 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ko, Oh Panginoong Dios, itigil mo, isinasamo ko sa iyo: paanong makatatayo ang Jacob? sapagka't siya'y maliit.

อาโมส 7:5 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงทูลว่า "ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ขอพระองค์ทรงยับยั้งไว้ ยาโคบจะตั้งอยู่ได้อย่างไร เพราะเขาเล็กนิดเดียว"

Amos 7:5 Turkish
O zaman, ‹‹Ey Egemen RAB, lütfen dur!›› dedim,
‹‹Yakup soyu buna nasıl dayanır?
Zaten küçük bir halk!››

A-moát 7:5 Vietnamese (1934)
Bấy giờ ta nói rằng: Hỡi Chúa Giê-hô-va, tôi cầu xin Ngài hãy thôi đi! Gia-cốp há có thể đứng được sao? vì nó là nhỏ.

Amos 7:4
Top of Page
Top of Page