Amos 5:4
King James Bible
For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:

Darby Bible Translation
For thus saith Jehovah unto the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.

English Revised Version
For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:

World English Bible
For thus says Yahweh to the house of Israel: "Seek me, and you will live;

Young's Literal Translation
For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live,

Amosi 5:4 Albanian
Sepse kështu thotë Zoti shtëpisë së Izraelit: "Më kërkoni dhe do të rroni,

Dyr Ämos 5:4 Bavarian
Drum sait dyr Herr zo de Isryheeler: Suechtß mi, naacher habtß aau s Löbn!

Амос 5:4 Bulgarian
Защото така казва Господ на Израилевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華向以色列家如此說:「你們要尋求我,就必存活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华向以色列家如此说:“你们要寻求我,就必存活。

阿 摩 司 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 向 以 色 列 家 如 此 說 : 你 們 要 尋 求 我 , 就 必 存 活 。

阿 摩 司 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 向 以 色 列 家 如 此 说 : 你 们 要 寻 求 我 , 就 必 存 活 。

Amos 5:4 Croatian Bible
Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: Tražite i živjet ćete.

Amosa 5:4 Czech BKR
Nebo takto praví Hospodin domu Izraelskému: Hledejte mne a živi buďte.

Amos 5:4 Danish
Thi saa siger HERREN til Israels Hus: Søg mig, saa skal I leve!

Amos 5:4 Dutch Staten Vertaling
Want zo zegt de HEERE tot het huis Israels: Zoekt Mij, en leeft.

Ámos 5:4 Hungarian: Karoli
Bizony így szól az Úr az Izráel házához: Engem keressetek, és éltek!

Amos 5:4 Esperanto
CXar tiele diras la Eternulo al la domo de Izrael:Turnu vin al Mi, kaj tiam vi vivos.

AAMOS 5:4 Finnish: Bible (1776)
Sentähden näin sanoo Herra Israelin huoneelle: etsikäät minua, niin te saatte elää.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֖ה לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל דִּרְשׁ֖וּנִי וִֽחְיֽוּ׃

WLC (Consonants Only)
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו׃

Amos 5:4 French: Darby
Car ainsi dit l'Eternel à la maison d'Israel: Cherchez-moi, et vous vivrez;

Amos 5:4 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi parle l'Eternel à la maison d'Israël: Cherchez-moi, et vous vivrez!

Amos 5:4 French: Martin (1744)
Car ainsi a dit l'Eternel à la maison d'Israël : Cherchez-moi, et vous vivrez.

Amos 5:4 German: Modernized
Darum so spricht der HERR zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben!

Amos 5:4 German: Luther (1912)
Darum so spricht der HERR zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben.

Amos 5:4 German: Textbibel (1899)
Denn so spricht Jahwe zum Reiche Israel: Fragt nach mir, damit ihr am Leben bleibt!

Amos 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché così parla l’Eterno alla casa d’Israele: Cercatemi e vivrete!

Amos 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, così ha detto il Signore alla casa d’Israele: Cercatemi, e voi viverete.

AMOS 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu firman Tuhan kepada bangsa Israel demikian: Caharilah Aku dan hiduplah.

Amos 5:4 Latin: Vulgata Clementina
Quia hæc dicit Dominus domui Israël : Quærite me, et vivetis.

Amos 5:4 Maori
Ko te kupu hoki tenei a Ihowa ki te whare o Iharaira, Rapua ahau, kia ora ai koutou.

Amos 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For så sier Herren til Israels hus: Søk mig, så skal I leve!

Amós 5:4 Spanish: Reina Valera 1909
Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;

Amós 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero así dijo el SEÑOR a la Casa de Israel: Buscadme, y vivid;

Amós 5:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois esta é a convocação de Yahweh à nação de Israel: “Buscai-me e vivei!”

Amós 5:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.   

Amos 5:4 Romanian: Cornilescu
Căci aşa vorbeşte Domnul către casa lui Israel: ,,Căutaţi-Mă, şi veţi trăi!

Амос 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.

Амос 5:4 Russian koi8r
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.[]

Amos 5:4 Swedish (1917)
Ty så säger HERREN till Israels hus: Söken mig, så fån I leva.

Amos 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon sa sangbahayan ni Israel; Hanapin ninyo ako, at kayo'y mangabubuhay;

อาโมส 5:4 Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสแก่วงศ์วานอิสราเอลดังนี้ว่า "จงแสวงหาเรา และเจ้าจะดำรงชีวิตอยู่

Amos 5:4 Turkish
Bu yüzden RAB İsrail halkına şöyle diyor:
‹‹Bana yönelin, yaşarsınız;

A-moát 5:4 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống!

Amos 5:3
Top of Page
Top of Page