Amos 2:16
King James Bible
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

Darby Bible Translation
and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.

English Revised Version
and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

World English Bible
and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day," says Yahweh.

Young's Literal Translation
And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah!

Amosi 2:16 Albanian
Atë ditë më trimi ndër trimat do të ikë lakuriq", thotë Zoti.

Dyr Ämos 2:16 Bavarian
Aau dyr böste Kömpfer kimmt daadl allnfalls mit n bloossn Löbn dyrvon, sait dyr Trechtein.

Амос 2:16 Bulgarian
И доблестният между юнаците Гол ще побегне в оня ден, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到那日,勇士中最有膽量的必赤身逃跑。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到那日,勇士中最有胆量的必赤身逃跑。”这是耶和华说的。

阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 那 日 , 勇 士 中 最 有 膽 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 那 日 , 勇 士 中 最 有 胆 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Amos 2:16 Croatian Bible
najsrčaniji će ratnici bježat' nagi onog dana - riječ je Jahvina.

Amosa 2:16 Czech BKR
Ale i zmužilého srdce mezi nejudatnějšími nahý utíkati bude v ten den, praví Hospodin.

Amos 2:16 Danish
den kækkeste Mand iblandt Helte skal den Dag vaabenløs fly, saa lyder det fra HERREN.

Amos 2:16 Dutch Staten Vertaling
En de kloekhartigste onder de helden zal te dien dage naakt heenvlieden, spreekt de HEERE.

Ámos 2:16 Hungarian: Karoli
És a bátor szívû is a hõsök között meztelenül fut el azon a napon, ezt mondja az Úr.

Amos 2:16 Esperanto
kaj la plej kuragxa el la herooj forkuros nuda en tiu tago, diras la Eternulo.

AAMOS 2:16 Finnish: Bible (1776)
Ja joka väkeväin seassa kaikkein miehuullisin on, sen pitää alasti pakeneman sillä ajalla, sanoo Herra.

Westminster Leningrad Codex
וְאַמִּ֥יץ לִבֹּ֖ו בַּגִּבֹּורִ֑ים עָרֹ֛ום יָנ֥וּס בַּיֹּום־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום־ההוא נאם־יהוה׃ פ

Amos 2:16 French: Darby
et celui qui a le coeur plein de courage parmi les hommes vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Eternel.

Amos 2:16 French: Louis Segond (1910)
Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-là, dit l'Eternel.

Amos 2:16 French: Martin (1744)
Et le plus courageux entre les [hommes] forts s'enfuira tout nu en ce jour-là, dit l'Eternel.

Amos 2:16 German: Modernized
und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soll nackend entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.

Amos 2:16 German: Luther (1912)
und der unter den Starken der mannhafteste ist, soll nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.

Amos 2:16 German: Textbibel (1899)
Und bleibt einer festes Muts unter den Kriegern, - nackt soll er fliehen an jenem Tag! ist der Spruch Jahwes.

Amos 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
il più coraggioso fra i prodi, fuggirà nudo in quel giorno, dice l’Eterno.

Amos 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il più animoso d’infra gli uomini prodi se ne fuggirà nudo, in quel giorno, dice il Signore.

AMOS 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan yang berani sekali hatinya di antara segala pahlawanpun akan lari dengan telanjangnya pada hari itu, demikianlah firman Tuhan!

Amos 2:16 Latin: Vulgata Clementina
et robustus corde inter fortes nudus fugiet in illa die, dicit Dominus.

Amos 2:16 Maori
A, ko te tangata maia i roto i nga marohirohi, ka rere tahanga atu i taua ra, e ai ta Ihowa.

Amos 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
den modigste iblandt heltene skal flykte naken på den dag, sier Herren.

Amós 2:16 Spanish: Reina Valera 1909
El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dice Jehová.

Amós 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dijo el SEÑOR.

Amós 2:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
naquele terrível Dia, o mais corajoso entre os valentes fugirá completamente despido!” Assevera o SENHOR.

Amós 2:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.   

Amos 2:16 Romanian: Cornilescu
iar cel mai inimos dintre războinici, va fugi în pielea goală în ziua aceea, zice Domnul.``

Амос 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.

Амос 2:16 Russian koi8r
И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.[]

Amos 2:16 Swedish (1917)
Ja, den som var modigast bland hjältarna skall på den dagen fly undan naken, säger HERREN.

Amos 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya na matapang sa mga makapangyarihan ay tatakas na hubad sa araw na yaon, sabi ng Panginoon.

อาโมส 2:16 Thai: from KJV
และผู้ที่มีใจกล้าหาญท่ามกลางผู้มีกำลังเข้มแข็งเหล่านั้นจะหนีไปอย่างเปลือยเปล่าในวันนั้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Amos 2:16 Turkish
En yürekli yiğitler bile
O gün silahlarını bırakıp kaçacak.››
RAB böyle diyor.

A-moát 2:16 Vietnamese (1934)
và kẻ bạo gan trong những người mạnh mẽ sẽ ở trần mà trốn trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Amos 2:15
Top of Page
Top of Page