Acts 6:8
King James Bible
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.

Darby Bible Translation
And Stephen, full of grace and power, wrought wonders and great signs among the people.

English Revised Version
And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.

World English Bible
Stephen, full of faith and power, performed great wonders and signs among the people.

Young's Literal Translation
And Stephen, full of faith and power, was doing great wonders and signs among the people,

Veprat e Apostujve 6:8 Albanian
Dhe Stefani, plot besim dhe fuqi, bënte mrekulli dhe shenja të mëdha nëpër popull.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 6:8 Armenian (Western): NT
Ստեփանոս, որ հաւատքով ու զօրութեամբ լեցուած մարդ մըն էր, մեծ սքանչելիքներ եւ նշաններ կ՚ընէր ժողովուրդին մէջ:

Apostoluén Acteac. 6:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Estebenec betheric fedez eta botherez, eguiten çuen miraculu eta signo handiric populuan.

De Zwölfbotngetaat 6:8 Bavarian
Und dyr Stöffans, voller Gnaad und Kraft, gwirkt Wunder und groosse Zaichen ünter n Volk.

Деяния 6:8 Bulgarian
А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
司提反滿得恩惠、能力,在民間行了大奇事和神蹟。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
司提反满得恩惠、能力,在民间行了大奇事和神迹。

使 徒 行 傳 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
司 提 反 滿 得 恩 惠 、 能 力 , 在 民 間 行 了 大 奇 事 和 神 蹟 。

使 徒 行 傳 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
司 提 反 满 得 恩 惠 、 能 力 , 在 民 间 行 了 大 奇 事 和 神 迹 。

Djela apostolska 6:8 Croatian Bible
Stjepan je pun milosti i snage činio velika čudesa i znamenja u narodu.

Skutky apoštolské 6:8 Czech BKR
Štěpán pak, jsa plný víry a moci, činil divy a zázraky veliké v lidu.

Apostelenes gerninger 6:8 Danish
Men Stefanus, fuld af Naade og Kraft, gjorde Undere og store Tegn iblandt Folket,

Handelingen 6:8 Dutch Staten Vertaling
En Stefanus, vol van geloof en kracht, deed wonderen en grote tekenen onder het volk.

Apostolok 6:8 Hungarian: Karoli
István pedig teljes lévén hittel és erõvel, nagy csodákat és jeleket cselekszik vala a nép között.

La agoj de la apostoloj 6:8 Esperanto
Kaj Stefano, plena de graco kaj potenco, faris grandajn mirindajxojn kaj signojn inter la popolo.

Apostolien teot 6:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta Stephanus, joka oli uskoa täynnänsä ja väkevyyttä, teki ihmeitä ja suuria tunnustähtiä kansan seassa.

Nestle GNT 1904
Στέφανος δὲ πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.

Westcott and Hort 1881
Στέφανος δὲ πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Στέφανος δὲ πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Στέφανος δὲ πλήρης πίστεως καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.

Greek Orthodox Church 1904
Στέφανος δὲ πλήρης πίστεως καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.

Tischendorf 8th Edition
Στέφανος δὲ πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Στέφανος δὲ πλήρης πίστεως καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Στέφανος δὲ πλήρης πίστεως καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ

Actes 6:8 French: Darby
Or Etienne, plein de grace et de puissance, faisait parmi le peuple des prodiges et de grands miracles.

Actes 6:8 French: Louis Segond (1910)
Etienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.

Actes 6:8 French: Martin (1744)
Or Etienne plein de foi et de puissance, faisait de grands miracles et de grands prodiges parmi le peuple.

Apostelgeschichte 6:8 German: Modernized
Stephanus aber, voll Glaubens und Kräfte, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.

Apostelgeschichte 6:8 German: Luther (1912)
Stephanus aber, voll Glaubens und Kräfte, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.

Apostelgeschichte 6:8 German: Textbibel (1899)
Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, that Wunder und große Zeichen unter dem Volke.

Atti 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Stefano, pieno di grazia e di potenza, faceva gran prodigi e segni fra il popolo.

Atti 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR Stefano, pieno di fede, e di potenza, faceva gran prodigi, e segni, fra il popolo.

KISAH PARA RASUL 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Stepanus yang penuh dengan anugerah dan kuasa itu pun mengadakanlah beberapa mujizat dan tanda ajaib yang besar di antara kaum.

Acts 6:8 Kabyle: NT
Stifan yeččuṛen d ṛṛeḥma ț-țezmert n Sidi Ṛebbi, ixeddem lbeṛhanat d leɛǧayeb timeqqranin ger lɣaci.

Actus Apostolorum 6:8 Latin: Vulgata Clementina
Stephanus autem plenus gratia et fortitudine, faciebat prodigia et signa magna in populo.

Acts 6:8 Maori
A, ko Tepene, ki tonu i te whakapono, i te mana, nui atu nga merekara me nga tohu i meatia e ia i roto i te iwi.

Apostlenes-gjerninge 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Stefanus var full av nåde og kraft, og gjorde undergjerninger og store tegn blandt folket.

Hechos 6:8 Spanish: Reina Valera 1909
Empero Esteban, lleno de gracia y de potencia, hacía prodigios y milagros grandes en el pueblo.

Hechos 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero Esteban, lleno de fe y de potencia, hacía prodigios y milagros grandes en el pueblo.

Atos 6:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Estevão, homem cheio de graça e do poder de Deus, realizava prodígios e sinais milagrosos entre as multidões.

Atos 6:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.   

Faptele Apostolilor 6:8 Romanian: Cornilescu
Ştefan era plin de har şi de putere, şi făcea minuni şi semne mari în norod.

Деяния 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великиечудеса и знамения в народе.

Деяния 6:8 Russian koi8r
А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великие чудеса и знамения в народе.

Acts 6:8 Shuar New Testament
Estepansha Yusa waitnenkartutairi pimiutkamuyayi. Tura Yusa kakarmarisha pimiutkamuyayi. Tuma asa aentsti T·rachminian shuar φrunmanum T·ramiayi. Nu shuar Yusa kakarmarin nekaawarat tusa T·ramiayi.

Apostagärningarna 6:8 Swedish (1917)
Och Stefanus var full av nåd och kraft och gjorde stora under och tecken bland folket.

Matendo Ya Mitume 6:8 Swahili NT
Mungu alimjalia Stefano neema tele, akampa nguvu nyingi hata akawa anatenda miujiza na maajabu kati ya watu.

Mga Gawa 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Esteban, na puspos ng biyaya at ng kapangyarihan, ay gumawa ng mga dakilang kababalaghan at mga tanda sa mga tao.

กิจการ 6:8 Thai: from KJV
ฝ่ายสเทเฟนประกอบด้วยความเชื่อและฤทธิ์เดช จึงกระทำการมหัศจรรย์และการอัศจรรย์ใหญ่ท่ามกลางประชาชน

Elçilerin İşleri 6:8 Turkish
Tanrının lütfuyla ve kudretle dolu olan İstefanos, halk arasında büyük belirtiler ve harikalar yapıyordu.

Деяния 6:8 Ukrainian: NT
Стефан же, повний віри й сили, робив чудеса і ознаки великі між народом.

Acts 6:8 Uma New Testament
Ane Stefanus, Alata'ala mpogane' mpu'u-i, nawai' -i kuasa mpobabehi wori' tanda mekoncehi to mpopohiloi kabaraka' -na Alata'ala hi ntodea.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 6:8 Vietnamese (1934)
Ê-tiên được đầy ơn và quyền làm dấu kỳ phép lạ rất lớn trong dân.

Acts 6:7
Top of Page
Top of Page