Acts 19:6
King James Bible
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

Darby Bible Translation
And Paul having laid [his] hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.

English Revised Version
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

World English Bible
When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.

Young's Literal Translation
and Paul having laid on them his hands, the Holy Spirit came upon them, they were speaking also with tongues, and prophesying,

Veprat e Apostujve 19:6 Albanian
Dhe, kur Pali vuri duart mbi ta, Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta dhe ata folën në gjuhë të tjera dhe profetizuan.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:6 Armenian (Western): NT
ու երբ Պօղոս ձեռք դրաւ անոնց վրայ՝ Սուրբ Հոգին եկաւ անոնց վրայ, եւ լեզուներ կը խօսէին ու կը մարգարէանային:

Apostoluén Acteac. 19:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta escuac gainean eçarri cerauztenean Paulec, ethor cedin Spiritu saindua hayén gainera, eta minçatzen ciraden lengoagez, eta prophetizatzen çutén.

De Zwölfbotngetaat 19:6 Bavarian
Dyr Pauls glögt ien d Höndd auf, und dyr Heilige Geist kaam auf ien abher. Sö grödnd in Zungenn und fiengend s Weissagn an.

Деяния 19:6 Bulgarian
И като положи Павел ръце на тях, Светият Дух дойде на тях; и говореха [други] езици и пророкуваха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
保罗按手在他们头上,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言。

使 徒 行 傳 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
保 羅 按 手 在 他 們 頭 上 , 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 , 他 們 就 說 方 言 , 又 說 預 言 ( 或 作 : 又 講 道 )

使 徒 行 傳 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
保 罗 按 手 在 他 们 头 上 , 圣 灵 便 降 在 他 们 身 上 , 他 们 就 说 方 言 , 又 说 预 言 ( 或 作 : 又 讲 道 )

Djela apostolska 19:6 Croatian Bible
pa kad Pavao položi na njih ruke, dođe Duh Sveti na njih te stanu govoriti drugim jezicima i prorokovati.

Skutky apoštolské 19:6 Czech BKR
A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil Duch svatý na ně, i mluvili jazyky rozličnými, a prorokovali.

Apostelenes gerninger 19:6 Danish
Og da Paulus lagde Hænderne paa dem, kom den Helligaand over dem, og de talte i Tunger og profeterede.

Handelingen 19:6 Dutch Staten Vertaling
En als Paulus hun de handen opgelegd had, kwam de Heilige Geest op hen; en zij spraken met vreemde talen, en profeteerden.

Apostolok 19:6 Hungarian: Karoli
És mikor Pál reájok vetette kezét, szálla a Szent Lélek õ reájok; és szólnak vala nyelveken, és prófétálnak vala.

La agoj de la apostoloj 19:6 Esperanto
Kaj kiam Pauxlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis.

Apostolien teot 19:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Paavali pani kätensä heidän päällensä, tuli Pyhä Henki heidän päällensä, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου [τὰς] χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας, ἦλθεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας, ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας ἦλθεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον

Actes 19:6 French: Darby
et Paul leur ayant impose les mains, l'Esprit Saint vint sur eux, et ils parlerent en langues et prophetiserent.

Actes 19:6 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient.

Actes 19:6 French: Martin (1744)
Et après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ainsi ils parlèrent divers langages, et prophétisèrent.

Apostelgeschichte 19:6 German: Modernized
Und da Paulus die Hände auf sie legete, kam der Heilige Geist auf sie und redeten mit Zungen und weissageten.

Apostelgeschichte 19:6 German: Luther (1912)
Und da Paulus die Hände auf sie legte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten.

Apostelgeschichte 19:6 German: Textbibel (1899)
Und da ihnen Paulus die Hände auflegte, kam der heilige Geist über sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten.

Atti 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
e dopo che Paolo ebbe loro imposto le mani, lo Spirito Santo scese su loro, e parlavano in altre lingue, e profetizzavano.

Atti 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, dopo che Paolo ebbe loro imposte le mani, lo Spirito Santo venne sopra loro, e parlavano lingue strane, e profetizzavano.

KISAH PARA RASUL 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan apabila Paulus sudah meletakkan tangannya ke atas mereka itu, maka turunlah Rohulkudus ke atas mereka itu, lalu mereka itu pun berkatalah dengan berbagai-bagai bahasa sambil bernubuat.

Acts 19:6 Kabyle: NT
Akken yessers Bulus ifassen-is fell-asen, ikcem-iten Ṛṛuḥ iqedsen, bdan heddṛen s tutlayin ur nețwassen ara, yerna țcaren-d ayen i sen-d-yusan s ɣuṛ Sidi Ṛebbi.

Actus Apostolorum 19:6 Latin: Vulgata Clementina
Et cum imposuisset illis manus Paulus, venit Spiritus Sanctus super eos, et loquebantur linguis, et prophetabant.

Acts 19:6 Maori
Na ka oti te whakapa e Paora ona ringa ki runga ki a ratou, ka tae mai te Wairua Tapu ki a ratou; na ka korerotia e ratou nga reo, ka poropiti hoki.

Apostlenes-gjerninge 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og da Paulus la hendene på dem, kom den Hellige Ånd over dem, og de talte med tunger og profetiske ord.

Hechos 19:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban.

Hechos 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban.

Atos 19:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando Paulo lhes impôs as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo e começaram a falar em línguas e a profetizar.

Atos 19:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Havendo-lhes Paulo imposto as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e falavam em línguas e profetizavam.   

Faptele Apostolilor 19:6 Romanian: Cornilescu
Cînd şi -a pus Pavel mînile peste ei, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei, şi vorbeau în alte limbi, şi prooroceau.

Деяния 19:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать.

Деяния 19:6 Russian koi8r
и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить [иными] языками и пророчествовать.

Acts 19:6 Shuar New Testament
Tura Papru ni uwejejai niin antinmatai Yusa Wakanφ tarurarmiayi. T·ram Chφkich chichamjai chichasarmiayi. T·runawar Yus-Chichaman etseriarmiayi.

Apostagärningarna 19:6 Swedish (1917)
Och när Paulus lade händerna på dem, kom den helige Ande över dem, och de talade tungomål och profeterade.

Matendo Ya Mitume 19:6 Swahili NT
Basi, Paulo akawawekea mikono, na Roho Mtakatifu akawashukia, wakaanza kusema lugha mbalimbali na kutangaza ujumbe wa Mungu.

Mga Gawa 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang maipatong na ni Pablo sa kanila ang kaniyang mga kamay, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo; at sila'y nagsipagsalita ng mga wika, at nagsipanghula.

กิจการ 19:6 Thai: from KJV
เมื่อเปาโลได้วางมือบนเขาแล้ว พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จลงมาบนเขา เขาจึงพูดภาษาแปลกๆและได้พยากรณ์ด้วย

Elçilerin İşleri 19:6 Turkish
Pavlus ellerini onların üzerine koyunca Kutsal Ruh üzerlerine indi ve bilmedikleri dillerle konuşup peygamberlik etmeye başladılar.

Деяния 19:6 Ukrainian: NT
І, як положив на них Павел руки, зійшов Дух сьвятий на них, і заговорили мовами, і пророкували.

Acts 19:6 Uma New Testament
Kanajama-ra Paulus, pehompo-nami Inoha' Tomoroli' hi tauna toera, alaa-na mololita-ramo hante basa to nawai' -raka Inoha' Tomoroli', pai' -ra mpohowa' lolita to ngkai Alata'ala.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:6 Vietnamese (1934)
Sau khi Phao-lô đã đặt tay lên, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên chúng, cho nói tiếng ngoại quốc và lời tiên tri.

Acts 19:5
Top of Page
Top of Page