2 Timothy 3:13
King James Bible
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.

Darby Bible Translation
But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray.

English Revised Version
But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.

World English Bible
But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.

Young's Literal Translation
and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.

2 Timoteut 3:13 Albanian
por njerëzit e këqij dhe mashtrues do të shkojnë keq e më keq, duke gënjyer dhe duke u gënjyer vetë.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:13 Armenian (Western): NT
Բայց չար ու զեղծարար մարդիկ աւելի՛ պիտի յառաջանան չարութեան մէջ՝ մոլորեցնելով եւ մոլորելով:

2 Timotheogana. 3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina guiçon gaichtoac eta abusariac auançaturen ditut gaizquiagora seducitzen dutelaric eta seducituac diradelaric.

Dyr Timyteus B 3:13 Bavarian
Gotloose aber und Betrieger reitnd si eyn s Übl allweil tieffer einhin. Sö verzärrnd Anderne und si selbn dyrmit.

2 Тимотей 3:13 Bulgarian
А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是作惡的和迷惑人的必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是作恶的和迷惑人的必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。

提 摩 太 後 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 作 惡 的 和 迷 惑 人 的 , 必 越 久 越 惡 , 他 欺 哄 人 , 也 被 人 欺 哄 。

提 摩 太 後 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 作 恶 的 和 迷 惑 人 的 , 必 越 久 越 恶 , 他 欺 哄 人 , 也 被 人 欺 哄 。

Druga poslanica Timoteju 3:13 Croatian Bible
Zli pak ljudi i vračari napredovat će sve više u zlu - kao zavodnici i zavedeni.

Druhá Timoteovi 3:13 Czech BKR
Zlí pak lidé a svůdcové prospívati budou ze zlého v horší, i jiné v blud uvodíce, i sami bludem pojati jsouce.

2 Timoteus 3:13 Danish
Men onde Mennesker og Bedragere ville gaa frem til det værre; de forføre og forføres.

2 Timotheüs 3:13 Dutch Staten Vertaling
Doch de boze mensen en bedriegers zullen tot erger voortgaan, verleidende en wordende verleid.

2 Timóteushoz 3:13 Hungarian: Karoli
A gonosz emberek pedig és az ámítók nevekednek a rosszaságban, eltévelyítvén és eltévelyedvén.

Al Timoteo 2 3:13 Esperanto
Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj cxiam iros antauxen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj.

Toinen kirje Timoteukselle 3:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta pahoille ja petollisille ihmisille on tapahtuva jota edemmä sitä pahemmin, sekä vietteliöille että vietellyille.

Nestle GNT 1904
πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.

Westcott and Hort 1881
πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.

Greek Orthodox Church 1904
πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.

Tischendorf 8th Edition
πονηρός δέ ἄνθρωπος καί γόης προκόπτω ἐπί ὁ χείρων πλανάω καί πλανάω

Scrivener's Textus Receptus 1894
πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.

Stephanus Textus Receptus 1550
πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι

2 Timothée 3:13 French: Darby
mais les hommes mechants et les imposteurs iront de mal en pis, seduisant et etant seduits.

2 Timothée 3:13 French: Louis Segond (1910)
Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.

2 Timothée 3:13 French: Martin (1744)
Mais les hommes méchants et séducteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits.

2 Timotheus 3:13 German: Modernized
Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet.

2 Timotheus 3:13 German: Luther (1912)
Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.

2 Timotheus 3:13 German: Textbibel (1899)
Schlechte Menschen und Gaukler aber werden ins Verderben eilen, andere betrügend und selbst betrogen.

2 Timoteo 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.

2 Timoteo 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.

2 TIM 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi orang jahat dan penipu kelak akan bertambah-tambah jahatnya, menyesatkan dan tersesat.

2 Timothy 3:13 Kabyle: NT
Ma d imcumen ixeddaɛen, ad țkemmilen dayem di cceṛ-nsen, ad ɣuṛṛen wiyaḍ, ad rnun iman-nsen.

II Timotheum 3:13 Latin: Vulgata Clementina
Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.

2 Timothy 3:13 Maori
Ko te hunga kino ia, me te hunga maminga, ka kake haere te kino, ka tinihanga, a ka tinihangatia.

2 Timoteus 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men onde mennesker og slike som kverver synet på folk, går frem til det verre; de fører vill og farer vill.

2 Timoteo 3:13 Spanish: Reina Valera 1909
Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.

2 Timoteo 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañados y engañando a otros .

2 timóteo 3:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, os perversos e impostores andarão de mal a pior, enganando e sendo enganados.

2 timóteo 3:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.   

2 Timotei 3:13 Romanian: Cornilescu
Dar oamenii răi şi înşelători vor merge din rău în mai rău, vor amăgi pe alţii, şi se vor amăgi şi pe ei înşişi.

2-е Тимофею 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.

2-е Тимофею 3:13 Russian koi8r
Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.

2 Timothy 3:13 Shuar New Testament
Tura Ashφ anankartin ainia nusha kame Ashφ yajauch shuarsha N· yajauch T·rukiar wΘtatui. Iwianchjai anankamu ßsar chikichnasha anankiar weartatui.

2 Timotheosbrevet 3:13 Swedish (1917)
Men onda människor och bedragare skola gå allt längre i ondska; de skola förvilla andra och själva bliva förvillade.

2 Timotheo 3:13 Swahili NT
Watu waovu na wadanyanyifu watazidi kuwa waovu zaidi na zaidi kwa kuwadanganya wengine na kudanganyika wao wenyewe.

2 Kay Timoteo 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang masasamang tao at mga magdaraya ay lalong sasama ng sasama, na mangagdadaya, at sila rin ang mangadadaya.

2 ทิโมธี 3:13 Thai: from KJV
แต่คนชั่วและคนเจ้าเล่ห์จะชั่วร้ายมากยิ่งขึ้น ทั้งล่อลวงคนอื่น และก็ถูกคนอื่นล่อลวงด้วย

2 Timoteos 3:13 Turkish
Ama kötüler ve sahtekârlar, aldatarak ve aldanarak gittikçe daha beter olacaklar.

2 Тимотей 3:13 Ukrainian: NT
Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити.

2 Timothy 3:13 Uma New Testament
Tapi' tauna to dada'a pai' topebagiu, tampai lau-mi kadada'a kehi-ra. Mpobagiu-ra doo hante tudui' -ra to boa', ntaa' hante hira' wo'o-midi-rawo to tebagiu-e.

2 Ti-moâ-theâ 3:13 Vietnamese (1934)
Nhưng những người hung ác, kẻ giả mạo thì càng chìm đắm luôn trong điều dữ, làm lầm lạc kẻ khác mà cũng lầm lạc chính mình nữa.

2 Timothy 3:12
Top of Page
Top of Page