King James BibleAnd Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
Darby Bible TranslationAnd Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee.
English Revised VersionAnd Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
World English BibleNathan said to the king, "Go, do all that is in your heart; for Yahweh is with you."
Young's Literal Translation And Nathan saith unto the king, 'All that is in thine heart -- go, do, for Jehovah is with thee.' 2 i Samuelit 7:3 Albanian Nathani iu përgjigj mbretit: "Shko, bëj gjithçka ke në zemër, sepse Zoti është me ty". Dyr Sämyheel B 7:3 Bavarian Dyr Nant gantwortt yn n Künig: "Werst ys schoon recht machen! Tue non, wasst mainst, denn dyr Herr ist mit dir." 2 Царе 7:3 Bulgarian И Натан каза на царя: Иди, стори всичко, което е в сърцето ти; защото Господ е с тебе. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 拿單對王說:「你可以照你的心意而行,因為耶和華與你同在。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。” 撒 母 耳 記 下 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 拿 單 對 王 說 : 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 , 因 為 耶 和 華 與 你 同 在 。 撒 母 耳 記 下 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 拿 单 对 王 说 : 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 , 因 为 耶 和 华 与 你 同 在 。 2 Samuel 7:3 Croatian Bible A Natan odgovori kralju: "Idi i čini sve što ti je na srcu jer je Jahve s tobom." Druhá Samuelova 7:3 Czech BKR I dí Nátan králi: Cožkoli jest v srdci tvém, jdi, učiň, nebo Hospodin s tebou jest. 2 Samuel 7:3 Danish Natan svarede Kongen: »Gør alt, hvad din Hu staar til, thi HERREN er med dig!« 2 Samuël 7:3 Dutch Staten Vertaling En Nathan zeide tot den koning: Ga heen, doe al wat in uw hart is, want de HEERE is met u. 2 Sámuel 7:3 Hungarian: Karoli És monda Nátán a királynak: Eredj, s valami a te szívedben van, vidd véghez, mert az Úr veled van. Samuel 2 7:3 Esperanto Kaj Natan diris al la regxo:CXion, kio estas en via koro, iru kaj faru, cxar la Eternulo estas kun vi. TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:3 Finnish: Bible (1776) Natan sanoi kuninkaalle: mene ja tee kaikki mitä sydämessäs on, sillä Herra on sinun kanssas. 2 Samuel 7:3 French: Darby Et Nathan dit au roi: Va, fais tout ce qui est dans ton coeur, car l'Eternel est avec toi. 2 Samuel 7:3 French: Louis Segond (1910) Nathan répondit au roi: Va, fais tout ce que tu as dans le coeur, car l'Eternel est avec toi. 2 Samuel 7:3 French: Martin (1744) Et Nathan dit au Roi : Va, fais tout ce qui est en ton cœur; car l'Eternel est avec toi. 2 Samuel 7:3 German: Modernized Nathan sprach zu dem Könige: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue; denn der HERR ist mit dir. 2 Samuel 7:3 German: Luther (1912) Nathan sprach zu dem König: Gehe hin; alles, was du in deinem Herzen hast, das tue, denn der HERR ist mit dir. 2 Samuel 7:3 German: Textbibel (1899) Nathan erwiderte dem Könige: Wohlan, führe aus, was du irgend im Sinne hast, denn Jahwe ist mit dir! 2 Samuele 7:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Nathan rispose al re: "Va’, fa’ tutto quello che hai in cuore di fare, poiché l’Eterno e teco". 2 Samuele 7:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Natan disse al re: Va’, fa’ tutto quello che tu hai nel cuore; perciocchè il Signore è teco. 2 SAMUEL 7:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sembah Natan kepada baginda: Baiklah tuanku sampaikan segala niat hati tuanku, karena Tuhan juga menyertai tuanku. II Samuelis 7:3 Latin: Vulgata Clementina Dixitque Nathan ad regem : Omne quod est in corde tuo, vade, fac : quia Dominus tecum est. 2 Samuel 7:3 Maori Na ka mea a Natana ki te kingi, Haere, meatia nga mea katoa i tou ngakau; kei a koe hoki a Ihowa. 2 Samuel 7:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Natan sa til kongen: Gjør du bare alt det du har i sinne! For Herren er med dig. 2 Samuel 7:3 Spanish: Reina Valera 1909 Y Nathán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que Jehová es contigo.2 Samuel 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Natán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que el SEÑOR es contigo. 2 Samuel 7:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ao que Natã respondeu ao rei: “Vai e faze o que teu coração manda, porquanto Yahweh é contigo!” 2 Samuel 7:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Respondeu Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo. 2 Samuel 7:3 Romanian: Cornilescu Natan a răspuns împăratului: ,,Du-te şi fă tot ce ai în inimă, căci Domnul este cu tine.`` 2-я Царств 7:3 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал Нафан царю: все, что у тебя на сердце, иди, делай; ибо Господь с тобою. 2-я Царств 7:3 Russian koi8r И сказал Нафан царю: все, что у тебя на сердце, иди, делай; ибо Господь с тобою.[] 2 Samuelsbokem 7:3 Swedish (1917) Natan sade till konungen: »Välan, gör allt vad du har i sinnet; ty HERREN är med dig.» 2 Samuel 7:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Nathan sa hari, Yumaon ka, gawin mo ang lahat na nasa iyong puso; sapagka't ang Panginoon ay sumasa iyo. 2 ซามูเอล 7:3 Thai: from KJV และนาธันทูลกษัตริย์ว่า "ขอเชิญทรงกระทำทั้งสิ้นตามพระประสงค์ของพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพระองค์" 2 Samuel 7:3 Turkish Natan, ‹‹Git, tasarladığın her şeyi yap, çünkü RAB seninledir›› diye karşılık verdi. 2 Sa-mu-eân 7:3 Vietnamese (1934) Na-than thưa cùng vua rằng: Hễ trong lòng vua có ý làm gì, thì hãy làm, vì Ðức Giê-hô-va ở cùng vua. |