King James BibleTherefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
Darby Bible TranslationTherefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
English Revised VersionTherefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
World English BibleTherefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
Young's Literal Translation Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise. 2 i Samuelit 22:50 Albanian Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd. Dyr Sämyheel B 22:50 Bavarian Drum will i dyr danken, o Herr, vor de Haidn. Dein Nam sei verherrlicht; drum sing i und spil i. 2 Царе 22:50 Bulgarian Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。 撒 母 耳 記 下 22:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 稱 謝 你 , 歌 頌 你 的 名 。 撒 母 耳 記 下 22:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 称 谢 你 , 歌 颂 你 的 名 。 2 Samuel 22:50 Croatian Bible Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu: Druhá Samuelova 22:50 Czech BKR Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu. 2 Samuel 22:50 Danish HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, 2 Samuël 22:50 Dutch Staten Vertaling Daarom zal ik U, o HEERE, loven onder de heidenen, en Uw Naam zal ik psalmzingen. 2 Sámuel 22:50 Hungarian: Karoli Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, Samuel 2 22:50 Esperanto Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas. TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:50 Finnish: Bible (1776) Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan. 2 Samuel 22:50 French: Darby C'est pourquoi, Eternel! je te celebrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à la gloire de ton nom. 2 Samuel 22:50 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom. 2 Samuel 22:50 French: Martin (1744) C'est pourquoi, ô Eternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des psaumes à ton Nom. 2 Samuel 22:50 German: Modernized Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, 2 Samuel 22:50 German: Luther (1912) Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, 2 Samuel 22:50 German: Textbibel (1899) Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen, 2 Samuele 22:50 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome. 2 Samuele 22:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome; 2 SAMUEL 22:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu, ya Tuhan! aku memuji-muji akan Dikau kelak di antara segala bangsa dan akan nama-Mupun aku hendak menyanyikan mazmur. II Samuelis 22:50 Latin: Vulgata Clementina Propterea confitebor tibi Domine in gentibus : et nomini tuo cantabo : 2 Samuel 22:50 Maori Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa. 2 Samuel 22:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn. 2 Samuel 22:50 Spanish: Reina Valera 1909 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.2 Samuel 22:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre. 2 Samuel 22:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Por isso, eu te bendirei entre todas as nações, ó SENHOR; cantarei louvores ao teu santo Nome. 2 Samuel 22:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome. 2 Samuel 22:50 Romanian: Cornilescu De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cînta spre slava Numelui Tău. 2-я Царств 22:50 Russian: Synodal Translation (1876) За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему, 2-я Царств 22:50 Russian koi8r За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,[] 2 Samuelsbokem 22:50 Swedish (1917) Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn. 2 Samuel 22:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't pasasalamat ako sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bansa, At aawit ako ng mga pagpuri sa iyong pangalan. 2 ซามูเอล 22:50 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะเหตุนี้ข้าพระองค์ขอขอบพระคุณพระองค์ในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์ 2 Samuel 22:50 Turkish Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim. 2 Sa-mu-eân 22:50 Vietnamese (1934) Vì vậy, Ðức Giê-hô-va ôi! Tôi sẽ khen ngợi Ngài tại giữa các dân, Và ca tụng danh của Ngài. |